"place du pacte" - Traduction Français en Arabe

    • مركز العهد
        
    • بمكانة العهد
        
    • يحتله العهد
        
    • مكان العهد
        
    • بمرتبة العهد
        
    • مرتبة العهد
        
    • وضع العهد
        
    • القانونية للعهد الدولي
        
    • يشغلها العهد
        
    • الوضع القانوني للعهد
        
    Cela étant, Mme Chanet partage la préoccupation de M. Klein concernant la place du Pacte dans l'État partie. UN ومع ذلك، عبرت السيدة شانيه عن مشاطرتها السيد كلاين ما يساوره من قلق بشأن مركز العهد في الدولة الطرف.
    30. M. EL SHAFEI pense que la place du Pacte dans l’ordre juridique interne du Brésil doit être au premier plan des préoccupations du Comité. UN ٠٣- السيد الشافعي اقترح أن يكون موضوع مركز العهد في النظام القانوني الداخلي البرازيلي هو أول ما يتصدر اهتمامات اللجنة.
    Il serait bon que la délégation tanzanienne explique la situation exacte concernant la place du Pacte dans le droit interne. UN وسيكون من المفيد أن يوضح الوفد التنزاني الوضع الصحيح فيما يتعلق بمكانة العهد في القانون الداخلي.
    28. Par ailleurs, quelle est la place du Pacte dans le droit interne yéménite ? Peut-on en invoquer les dispositions devant les tribunaux, et cela s'est-il déjà produit ? UN ٨٢- ومن ناحية أخرى، ما هو المكان الذي يحتله العهد في القانون الداخلي في اليمن؟ هل يجوز الاستشهاد بأحكامه أمام المحاكم، وهل حصل ذلك فعلاً؟
    En conséquence, il est nécessaire de mieux définir la place du Pacte dans le système juridique marocain afin que le droit interne puisse être appliqué conformément aux dispositions du Pacte. UN وبالتالي فإن هناك حاجة الى تحديد مكان العهد بشكل أفضل في النظام القانوني المغربي لضمان تطبيق القانون المحلي بما يتمشى مع أحكام العهد.
    8. Mme GUTIERREZ (Philippines), répondant à la question sur la place du Pacte dans la hiérarchie des normes, rappelle que selon la section 2 de l'article II de la Constitution, les Philippines adoptent les principes généralement acceptés du droit international en tant que dispositions du droit interne. UN 8- السيدة غوتيرز (الفلبين) رداً على السؤال المتعلق بمرتبة العهد في التسلسل الهرمي للقواعد، ذكّرت بأنه بناءً على الباب الثاني من المادة الثانية من الدستور، تعتمد الفلبين المبادئ المقبولة عادة في القانون الدولي على أساس أنها أحكام القانون المحلي.
    M. Amor demande à connaître la place du Pacte dans le système juridique du Botswana. UN 11 - السيد عمر: استفسر عن مرتبة العهد في النظام القانوني لبتسوانا.
    À ce sujet, le Comité demande instamment à l'État partie de veiller à ce que le projet de loi sur la ratification des instruments internationaux indique clairement quelle est la place du Pacte et des autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme dans l'ordre juridique interne. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان أن يوضح مشروع القانون المتعلق بالتصديق على المعاهدات وضع العهد وغيره من معاهدات حقوق الإنسان في القانون المحلي.
    Il regrette que la délégation n'ait pas été en mesure d'indiquer clairement quelle était la place du Pacte dans la législation arménienne et de donner d'indications précises sur les cas dans lesquels le Pacte a été invoqué devant les tribunaux nationaux. UN وتأسف اللجنة لعدم تمكن الوفد من توضيح مركز العهد في القانون الأرمني، ومن الإشارة إلى أي حالات محددة احتُج فيها بالعهد في محاكم القانون الوطنية.
    Le Comité voudrait savoir quelle est la place du Pacte dans le droit interne car il ressort du paragraphe 9 du rapport périodique que ses dispositions l'emportent sur la législation interne. UN وتود اللجنة معرفة ما هو مركز العهد في القانون الداخلي، حيث يتبين من الفقرة 9 من التقرير الدوري أن أحكامه لها السبق على التشريع الداخلي.
    82. La PRÉSIDENTE pense que la place du Pacte dans l'État partie n'est aucunement secondaire. UN ٢٨- الرئيسة أعربت عن اعتقادها بأن مركز العهد في الدولة الطرف ليس ثانوياً إطلاقاً.
    15. M. Narvestad (Norvège) répond à une question de M. Iwasawa relative à la place du Pacte dans le droit interne norvégien. UN 15- السيد نارفيستاد (النرويج) أجاب عن سؤال طرحه السيد إيوازاوا للاستفسار عن مركز العهد في القانون النرويجي المحلي.
    6. Le Comité note que la place du Pacte dans le système juridique n'est pas claire et que les initiatives nécessaires n'ont pas encore été prises pour adopter des mesures législatives et autres destinées à donner effet aux droits reconnus dans le Pacte. UN ٦- تلاحظ اللجنة أن مركز العهد في النظام القانوني ليس واضحا وانه لم تتخذ حتى اﻵن الخطوات اللازمة لاعتماد التدابير التشريعية وغيرها من التدابير اللازمة ﻹعمال الحقوق المعترف بها في العهد.
    9) Le Comité a noté une incertitude au sujet de la place du Pacte dans l'ordre juridique interne de l'État partie. UN 9) ولاحظت اللجنة أن هناك شكوكاً بشأن مركز العهد في الإطار القانوني المحلي للدولة الطرف.
    Deux nouvelles dispositions de cette loi, à savoir les articles 15 et 20, sont intéressantes au regard de la place du Pacte dans l'ordre juridique interne. UN وهناك حكمان جديدان في هذا القانون، هما المادة 15 والمادة 20، يتسمان بالأهمية فيما يتعلق بمكانة العهد في النظام القانوني الداخلي.
    4. Pour ce qui est de la place du Pacte dans le droit interne, M. Todorovski indique que lorsqu'ils sont ratifiés par le Gouvernement, les instruments internationaux font automatiquement partie de la législation nationale et leurs dispositions sont directement applicables. UN ٤- وأوضح السيد تودوروفسكي، فيما يتعلق بمكانة العهد في القانون المحلي، أنه عندما تقوم الحكومة بالتصديق على الصكوك الدولية تصبح هذه الصكوك تلقائياً جزءاً من التشريع الوطني وتُطبق أحكامها بصورة مباشرة.
    4. La première catégorie de questions auxquelles va répondre la délégation concerne la hiérarchie des lois, la place du Pacte dans le système juridique letton et sa place au regard de la Constitution, de la loi constitutionnelle et de la législation nationale. UN ٤ - وأضافت أن الفئة اﻷولى من اﻷسئلة التي سيجيب عنها الوفد تتعلق بتدرج القوانين، والمكان الذي يحتله العهد في النظام القانوني اللاتفي ومكانه بالنسبة إلى الدستور والقانون الدستوري والتشريع الوطني.
    38. Mme Chanet souhaite que la délégation yéménite réponde en détail aux questions des membres du Comité et donne en tout premier lieu des explications sur la place du Pacte dans le droit interne du Yémen, car elle croit savoir que le Pacte a valeur de loi, mais qu'en cas de conflit la Constitution prévaut, ce qui lui paraît être une situation ambiguë. UN ٨٣- وتأمل السيدة شانيه أن يرد الوفد اليمني بالتفصيل على أسئلة أعضاء اللجنة وأن يشرح بادئ ذي بدء المكان الذي يحتله العهد في القانون الداخلي في اليمن، ذلك ﻷنها فهمت أن العهد له قوة القانون، ولكن في حالة التنازع يكون السبق للدستور، وهذا اﻷمر يبدو لها غامضا.
    68. M. El Shafei considère ensuite la place du Pacte dans l'ordre juridique interne, de la Lettonie. UN ٨٦- ثم بحث السيد الشافعي مكان العهد في النظام القانوني الداخلي لليتوانيا.
    27. M. ANDO dit qu'il continue de s'interroger sur la place du Pacte dans la législation monégasque car la réponse apportée par la délégation de l'État partie n'a pas fait toute la lumière sur ce point. UN 27- السيد أندو قال إنه ما زال يتساءل عن مرتبة العهد في تشريع موناكو، لأن رد وفد الدولة الطرف لم يوضح ذلك تماماً.
    5. Il y a 50 ans que la Déclaration universelle des droits de l'homme a été adoptée et si les questions de droits de l'homme ont plutôt été envisagées pendant toute cette période dans la perspective des droits civils et politiques, la place du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels ne doit pas pour autant être sous-estimée. UN ٥ - وأضاف قائلا لقد مضى خمسون عاما على اعتماد اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، ولئن كان هناك في السنوات التي تخللت هذه الفترة ميل نحو النظر إلى مسائل حقوق اﻹنسان بوجه عام من زاوية الحقوق السياسية والمدنية، فلا بُد من وضع العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الاعتبار أيضا.
    place du Pacte dans l'ordre juridique égyptien UN الوضعية القانونية للعهد الدولي الماثل في النظام القانوني المصري
    Il s'agit tout d'abord de la place du Pacte dans le droit interne tchèque. UN ويتعلق الأمر أولاً بالمرتبة التي يشغلها العهد في القانون التشيكي.
    Section 3: place du Pacte international relatif aux droits civils et politiques dans l'ordre juridique égyptien UN القسم الثالث: الوضع القانوني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في مصر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus