Ce chantier est d'autant plus important que la région du sud, qui est en plein essor, souffre d'une pénurie d'énergie électrique. | UN | وهذا أمر عظيم الأهمية. فالمنطقة الجنوبية المزدهرة تشهد عجزا في الكهرباء. |
L'Autorité monétaire, créée en 1997, supervise cette industrie en plein essor. | UN | وتقوم السلطة النقدية التي أنشئت في عام 1997 بالإشراف على هذه الصناعة المزدهرة. |
Dans ce contexte, il importe de noter que la culture saamie est actuellement en plein essor en Finlande. | UN | ومن الأهمية بمكان في هذا السياق، الإشارة إلى أن ثقافة الصاميين في فنلندا مزدهرة حاليا. |
De même, à la suite de la libéralisation du secteur des télécommunications, le secteur du téléphone mobile est en plein essor. | UN | وبالمثل، أخذ قطاع الهاتف المحمول في الازدهار نتيجة تحرير قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Toutefois, les efforts entrepris par l'État ont permis un plein essor de ce secteur. | UN | بيد أن الجهود التي بذلتها الدولة أتاحت تحقيق ازدهار كبير في هذا القطاع. |
Les médias, autre institution importante de la société civile, sont en plein essor. | UN | وتشهد وسائط الإعلام، وهي مؤسسة أخرى هامة، نمواً سريعاً أيضاً. |
En Afrique, où il s'intensifie toujours davantage, le commerce illicite d'armes légères est en plein essor aux dépens de la jeunesse du continent. | UN | ففي أفريقيا، يزدهر الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة الذي لا يتوقف عن الانتشار على حساب شباب القارة. |
Seulemant pour voir leurs rêves de transformer ce marais en une ville en plein essor éclater comme une bulle. | Open Subtitles | فقط ليرو احلامهم في تحويل هذا المستنقع إلى موقع مواصلات مزدهر يتفجر مثل فقاعه ماء |
Ces relations en plein essor qui ont été nouées de longue date, ont couvert, au fil des ans, un large éventail de projets de coopération technique qui ont bénéficié de l'expertise et des financements de la part de l'AIEA. | UN | هذه العلاقــات المزدهرة تعود الى سنين طويلة مضت تضمنت خلالهــا هذه العلاقات طيفا واسعا من مشاريع التعاون التقني التي انتفعت بخبرة الوكالة وتمويلها. |
Au cours de ces 30 années, nous avons transformé radicalement une économie qui était entièrement dépendante de la présence de bases militaires étrangères en une économie prospère grâce aux secteurs financiers, industriels et touristiques en plein essor. | UN | فخلال هذه السنوات الثلاثين حولنا بطريقة جذرية اقتصادا معتمدا بالكامل على وجود قواعد عسكرية أجنبية الى اقتصاد يستفيد من القطاعات المالية والصناعية والسياحية المزدهرة. |
L'Autorité monétaire, créée en 1997, supervise cette industrie en plein essor. | UN | 33 - وتقوم السلطة النقدية التي أنشئت في عام 1997 بالإشراف على هذه الصناعة المزدهرة. |
Au Zimbabwe, UNIFEM a fait réaliser une étude de faisabilité sur l’organisation, à l’échelle du pays, d’un réseau de petites entreprises féminines fabriquant de très petites plaques de béton pour toitures destinées à l’industrie du bâtiment en plein essor du Zimbabwe. | UN | ففي زمبابوي، طلب الصندوق إجراء دراسة جدوى عن إنشاء شبكة على نطاق البلد للمشاريع النسائية الصغيرة والتي تنتج آجر التسقيف الصغير المصنوع من الخرسانة الموجه نحو صناعة التشييد المزدهرة في زمبابوي. |
Les échanges entre peuples sont aussi en plein essor : 1 million de touristes chinois se sont rendus en Afrique en 2012-2013 et près de 500 000 Africains sont allés en Chine. | UN | وكانت الصلات على المستوى الشعبي مزدهرة أيضا: فقد سافر إلى أفريقيا مليون سائح صيني في الفترة 2012-2013 وسافر إلى الصين ما يقرب من 000 500 أفريقي. |
Autrefois, État failli où la violence, financée par le trafic de drogue, avait fait plier notre démocratie, la Colombie est aujourd'hui une démocratie en plein essor qui regarde le monde et s'élance à la conquête d'une prospérité démocratique, une prospérité pour tous. | UN | فمن دولة فاشلة شوهت فيها ديمقراطيتنا جماعات العنف، التي تمولها تجارة المخدرات، ها نحن ننظر اليوم إلى العالم من خلال ديمقراطية مزدهرة بدأت تتحول إلى رخاء ديمقراطي يعم الجميع. |
Sous l'impulsion principalement d'un secteur minier en plein essor, le pays a vu exploser les investissements d'infrastructure publics et privés dans le secteur du BTP. | UN | وشهد البلد طفرة في الاستثمارات العامة والخاصة في البنية التحتية في قطاعي إنشاء الطرق والبناء، وهي طفرة تعزى أساساً إلى متطلبات قطاعها التعديني الآخذ في الازدهار. |
Le secteur manufacturier occupait en 2005 une large place dans le commerce SudSud, chiffrée à 42 %, mais ce sont maintenant les produits de base qui commencent à prédominer et le commerce des services est en plein essor. | UN | وشكل قطاع المصنوعات جزءاً كبيراً من التجارة فيما بين بلدان الجنوب، بما نسبته 42 في المائة في عام 2005، لكن السلع الأساسية آخذة في أن تصبح هي المهيمنة، وبدأت تجارة الخدمات في الازدهار. |
Une ville qui s'appelle San Francisco est en plein essor. | Open Subtitles | ايتها الاخت ، هناك بلدة تدعى سان فرانسيسكو وهي في ازدهار |
161. L'Asie du Sud-Est doit relever de nouveaux défis en matière d'exploitation des enfants malgré une économie en plein essor. | UN | ١٦١ - وتواجه منطقة شرق آسيا تحديات جديدة من استغلال اﻷطفال، على الرغم من وجود ازدهار اقتصادي فيها. |
Jamais l'information, les communications, les services bancaires, les transactions économiques, la navigation, et même les décisions politiques et stratégiques n'ont dépendu autant qu'aujourd'hui des technologies spatiales, qui sont elles-mêmes en plein essor. | UN | فلم يسبق أبداً أن كانت المعلومات والتواصل والعمليات المصرفية والصفقات الاقتصادية والملاحة، وحتى اتخاذ القرارات السياسية والاستراتيجية، معتمدة إلى هذا الحد على تكنولوجيات قائمة على الفضاء، والتي تشهد هي نفسها نمواً سريعاً. |
La croissance rapide des salaires et l'expansion du crédit à la consommation ont contribué à une forte croissance de la consommation privée, et la formation brute de capital fixe est en plein essor. | UN | وقد أسهم نمو الأجور بمعدل سريع والتوسع في الائتمان الاستهلاكي، في نمو الاستهلاك على صعيد القطاع الخاص نموا شديدا، كما أن التكوين الإجمالي لرؤوس الأموال الثابتة بدأ يزدهر. |
Les droits civils et politiques fondamentaux de ses citoyens sont inscrits dans la Constitution et un appareil judiciaire indépendant et impartial, un Parlement ouvert au progrès, des médias libres et dynamiques et une société civile en plein essor sont la garantie du respect de ces droits. | UN | وينص الدستور على الحقوق المدنية والاجتماعية الأساسية لمواطنيها، ويضمن رفعَ لواء هذه الحقوق وجودُ سلطة قضائية مستقلة محايدة وبرلمان تقدمي وإعلام حر نشط ومجتمع مدني مزدهر. |
Mais il ne s'agit nullement là d'une tendance générale. Pour plusieurs produits et secteurs, les droits sont particulièrement élevés et les échanges ont stagné, voire régressé, entre 1990 et 1996, même quand la demande globale d'importations était en plein essor. | UN | لكن هذا الاتجاه ليس اتجاهاً عاماً بأي حال من الأحوال، إذ ركدت التجارة بعدة منتجات وقطاعات ترتفع فيها التعريفات ارتفاعاً شديداً، أو حتى تراجعت، ما بين عامي 1990 و1996، وذلك على النقيض أحياناً من الاتجاه العام الذي أخذه النمو السريع للطلب الإجمالي على المنتجات. |
Pour sortir de la pauvreté, les pauvres doivent voir leurs possibilités s'élargir, non seulement par la croissance économique, mais aussi par une plus grande aptitude à tirer parti des perspectives ouvertes par une économie en plein essor. | UN | ويحتاج الفقراء، للخروج من الفقر، ليس فقط الى زيادة الفرص التي تتيحها زيادة النمو الاقتصادي ولكن أيضا إلى تعزيز القدرة على الاستفادة من الفرص التي تخلقها زيادة سرعة نمو. |
:: Des progrès rapides sont possibles et la mise en œuvre de programmes de renforcement des capacités statistiques est en plein essor dans les pays en développement. | UN | :: من الممكن إحراز تقدم سريع، وثمة استيعاب قوي من الدول النامية للبرامج الرامية إلى زيادة قدراتها في مجال الإحصاءات. |
59. Les participants ont reconnu que la sidérurgie était en plein essor dans le monde et qu'on pouvait escompter une forte croissance de la demande et des prix relativement élevés. | UN | 59- سُلِّم بأن الاقتصاد العالمي للصلب يشهد في الوقت الراهن فترة طفرة ويمكن أن يتطلع إلى فترة تتسم بنمو مرتفع في الطلب وأسعار مرتفعة نسبياً. |
Une troisième catégorie de pays en développement en plein essor s'est formée dans la sous—région au cours des deux dernières décennies. | UN | وظهرت مجموعة ثالثة من البلدان النامية السريعة النمو في هذه المنطقة الفرعية خلال العقدين الماضيين. |