"plein soutien" - Traduction Français en Arabe

    • الدعم الكامل
        
    • دعمه التام
        
    • كامل دعم
        
    • كامل تأييد
        
    • بكامل دعم
        
    • دعمهم الكامل
        
    • والدعم الكاملين
        
    • دعما تاما
        
    • دعما كاملا
        
    L'Office doit recevoir un plein soutien et les garanties nécessaires pour l'exécution de ses fonctions. UN ويجب أن تحصل الوكالة على الدعم الكامل والضمانات اللازمة لأداء مهامها.
    La tâche n'est pas facile, vous le savez, mais je vous assure du plein soutien de l'Assemblée générale et de ses États membres. UN كما يدرك الأمين العام، ليست تلك المهمة باليسيرة. لكنني أؤكد له الدعم الكامل من الجمعية العامة ودولها الأعضاء.
    Permettez-moi tout d'abord de vous féliciter pour votre élection à la Présidence de la Conférence, et de vous assurer du plein soutien de ma délégation. UN اسمحوا لي في البداية أن أهنئكم لانتخابكم رئيساً للمؤتمر، وأن أؤكد لكم الدعم الكامل لوفد بلدي.
    Dans son discours à la conférence de Makeni, le Président Koroma a assuré l'Association de son plein soutien. UN وأكد الرئيس كوروما دعمه التام للرابطة في كلمته أمام مؤتمر المندوبين في ماكيني.
    Je tiens, pour terminer, à vous assurer, Monsieur le Président, que vous pouvez compter sur le plein soutien et l'entière coopération de notre délégation pour mener à bien la présente session. UN وأود أن أختتم بأن أؤكد لكم، سيدي، كامل دعم وتعاون وفدنا في الوصول بهذه الدورة إلى خاتمة ناجحة.
    En ce moment décisif de la Conférence du désarmement, je souhaite vous assurer du plein soutien de la délégation suisse. UN وفي هذه اللحظة الحاسمة من تاريخ مؤتمر نزع السلاح، أود أن أؤكد لكم كامل تأييد الوفد السويسري.
    Dans vos efforts, vous pourrez compter sur le plein soutien de la délégation italienne. UN وبإمكانكم أن تعوِّلوا في جهودكم على الدعم الكامل من جانب الوفد الإيطالي.
    Notre candidature sera présentée à l'Assemblée en vue de l'élection qui aura lieu durant la présente session et nous lançons un appel afin que notre candidature recueille un plein soutien. UN وسيقدم ترشيحنا للانتخابات أمام الجمعية في وقت لاحق من هذه الدورة، ونناشد الدعم الكامل لترشيحنا.
    Je remercie le Secrétaire général d'avoir su adopter une vision large des défis actuels et saisis cette occasion pour l'assurer du plein soutien de mon pays. UN وأشكر الأمين العام على رؤيته الواسعة الأفق للتحديات الراهنة، وأغتنم هذه الفرصة لكي أطمئنه على الدعم الكامل من بلدي.
    Vous pouvez compter sur le plein soutien et la pleine coopération de la délégation ukrainienne. UN وأود التأكيد على أنكم ستجدون الدعم الكامل من وفد أوكرانيا.
    C'est pourquoi l'importante mission humanitaire de cette organisation mondiale qu'est l'ONU mérite le plein soutien de la communauté internationale. UN ولـــذا، فإن المهمة اﻹنسانية لهذه الهيئة العالمية، أي اﻷمم المتحدة، تستحق الدعم الكامل من جانب المجتمع الدولي.
    Nous saisissons cette occasion pour vous assurer du plein soutien des pays de l'Union européenne. UN ونحن نغتنم هذه الفرصة لنؤكد لكم على الدعم الكامل من بلدان الاتحاد الأوروبي.
    Je puis vous assurer du plein soutien de ma délégation aux efforts que vous-même et les autres Présidents de la session déploierez pour guider les travaux de la Conférence. UN وأؤكد لكم ولزملائكم الرؤساء الستة الدعم الكامل لوفد بلدي في جهودكم الرامية إلى قيادة أعمال المؤتمر.
    Cette approche coordonnée a été facilitée par le plein soutien dont l'Équipe a bénéficié de la part du Gouvernement. UN وقد يسَّر هذا النهج الدعم الكامل والشامل الذي تقدمه الحكومة.
    Pour ces raisons, la Commission mérite le plein soutien de la communauté internationale. UN ولهذه الأسباب تستحق اللجنة الدعم الكامل من جانب المجتمع الدولي.
    Je vous assure du plein soutien de ma délégation pour que cette session soit couronnée de succès. UN وإنني أؤكد لكم الدعم الكامل من وفدي في سبيل أن تتكلل الدورة بالنجاح.
    Le Conseil a, de plus, réaffirmé son plein soutien à l'Opération et adressé ses condoléances aux familles des soldats tués ainsi qu'au Gouvernement égyptien. UN وكرر المجلس أيضا تأكيد دعمه التام للعملية المختلطة، وقدّم تعازيه لأسر الذين قُتلوا في الهجمات ولحكومة مصر.
    Je souhaite, à cette occasion, vous assurer, Monsieur le Président, du plein soutien de ma délégation dans la conduite de votre tâche. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأؤكد لكم، سيدي، كامل دعم وفدي في أدائكم لمهامكم.
    Soyez assuré du plein soutien et de la coopération de notre délégation dans toutes vos entreprises au service de la paix et de la sécurité internationales. UN واسمحوا لي أن أؤكد لكم كامل تأييد وتعاون وفدنا في جميع مساعيكم لخدمة السلم واﻷمن الدوليين.
    Elle promet le plein soutien de son Bureau aux travaux de la Conférence et du comité. UN وتعهدت بكامل دعم مفوضيتها لأعمال المؤتمر واللجنة.
    Les membres du Conseil lui ont réitéré leur plein soutien et ont souligné qu'il devrait coordonner les initiatives de la communauté internationale. UN وأعرب له أعضاء المجلس مجددا عن دعمهم الكامل وشددوا على ضرورة أن يقوم بتنسيق مبادرات المجتمع الدولي.
    Il s'était entretenu avec les parties intéressées, qui avaient toutes promis leur entière coopération et leur plein soutien. UN وأجرت مفاوضات مع اﻷطراف المعنية التي تعهد جميعها بتقديم التعاون والدعم الكاملين.
    Je les ai assurés du plein soutien de l'Union africaine pour mettre fin au conflit et normaliser les relations entre les deux pays. UN وتعهدت بدعم الاتحاد الأفريقي دعما تاما في الجهود الرامية إلى إنهاء الاقتتال وتطبيع العلاقات بين البلدين.
    Les États Membres pour lesquels les centres régionaux ont été créés devraient donc apporter leur plein soutien et participer activement aux programmes qui y sont mis en œuvre. UN ولذلك ينبغي للدول اﻷعضاء التي أنشئت المراكز الاقليمية من أجلها أن تدعم برامج المراكز دعما كاملا وأن تشارك فيها مشاركة كاملة .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus