"plus nombreux et de meilleure qualité" - Traduction Français en Arabe

    • أكثر وأفضل
        
    • والارتقاء بنوعيتها
        
    Il faut pour ce faire mettre en place un cadre politique cohérent, notamment des politiques macroéconomiques porteuses, visant la création d'emplois plus nombreux et de meilleure qualité. UN ولتحقيق ذلك، ينبغي وضع إطار سياسي متسق، بما في ذلك من خلال سياسات اقتصاد كلي داعمة موجهة نحو توفير فرص عمل أكثر وأفضل.
    Étant donné qu'en 2000 beaucoup de projets ont démarré avec retard, on peut s'attendre, d'après tous les indicateurs, à ce que les infrastructures de base et les services mis en place en 2001 soient plus nombreux et de meilleure qualité. UN وبالنظر لتأخر بدء كثير من المشاريع في عام 2000، تدل جميع المؤشرات أنه سيكون هناك في عام 2001 عمليات أكثر وأفضل لإقامة البنية التحتية وإيصال الخدمات العامة على الصعيد المحلي.
    Soutenir la croissance économique et réduire la pauvreté requiert une orientation de la politique macro-économique vers une création d'emplois plus nombreux et de meilleure qualité. UN 32 - يتطلب الحفاظ على النمو الاقتصادي والحد من الفقر توجيه السياسة العامة للاقتصاد الكلي نحو إيجاد فرص عمل أكثر وأفضل.
    Programme < < Des emplois plus nombreux et de meilleure qualité pour les femmes au Mexique > > UN برنامج " عمل أكثر وأفضل للنساء في المكسيك "
    La nouvelle formule consiste principalement à démultiplier les modestes ressources techniques de l'Office par un effet de levier de façon à fournir des services plus nombreux et de meilleure qualité sur le terrain. UN ويركّز هذا النهج الجديد على الاستفادة من المتوافر لدى المكتب من موارد تقنية شحيحة لزيادة كمّ الخدمات المقدّمة في الميدان والارتقاء بنوعيتها.
    Conscients qu’il est urgent de créer des emplois plus nombreux et de meilleure qualité pour les jeunes, femmes et hommes, et que l’emploi des jeunes joue un rôle central en facilitant la transition des études à l’emploi, contribuant ainsi à réduire la criminalité et l’abus des drogues et assurant la participation et la cohésion sociale, UN وإذ ندرك الحاجة الملحة إلى تهيئة وظائف أكثر وأفضل للشابات والشباب، والدور الرئيسي لتوظيف الشباب في تيسير الانتقال من المدرسة إلى العمل، مما يحد من الجريمة وإساءة استعمال المخدرات، ومما يكفل المشاركة والالتحام الاجتماعي،
    Il vise également à mettre concrètement en évidence les incidences de l’emploi des femmes sur la diminution de l’exploitation de la main-d’oeuvre enfantine et, en concertation avec les représentants des gouvernements, les employeurs, les travailleurs et les différents groupes de la société civile, à élaborer des stratégies et des plans d’action nationaux afin de proposer aux femmes des emplois plus nombreux et de meilleure qualité. UN ويرمي البرنامج أيضا إلى التشديد على اﻷثر الذي يحدثه عمل المرأة في الحد من استغلال اﻷطفال في العمل، وإلى القيام، بالتشاور مع ممثلي الحكومات وأرباب العمل والعمال ومختلف فئات المجتمع المدني، بوضع استراتيجيات وخطط عمل وطنية لتمكين المرأة من فرص عمل أكثر وأفضل.
    48. Des plans d'action nationaux ont été élaborés dans plusieurs pays au titre du programme international de l'OIT tendant à créer des emplois plus nombreux et de meilleure qualité pour les femmes, et des commissions tripartites sur l'égalité entre les sexes ont été mises en place dans cinq pays. UN 48 - وجرت صياغة خطط عمل وطنية في عدة بلدان في إطار برنامج منظمة العمل الدولية " تهيئة فرص عمل أكثر وأفضل للمرأة " ، كما أنشئت لجان ثلاثية معنية بالمساواة بين الجنسين في مجال العمل في خمسة بلدان.
    169. La présente proposition de projet fait suite à des demandes claires et répétées de données et statistiques ventilées par sexe ainsi que d'indicateurs de l'égalité entre les hommes et les femmes plus nombreux et de meilleure qualité. UN 169 - ويُقترح المشروع الحالي استجابة لمطالب واضحة ترددت مرارا وتكرارا لتوفير بيانات وإحصاءات أكثر وأفضل متعلقة بالمرأة والرجل والمؤشرات الجنسانية.
    Grâce à son programme < < Des emplois plus nombreux et de meilleure qualité pour les femmes > > , l'Organisation montre comment des emplois plus nombreux et de meilleure qualité sont indispensables pour que la croissance conduise à une diminution de la pauvreté, à une amélioration de la protection sociale et à une plus grande équité. UN ومن خلال برنامجها المعنون " وظائف أكثر وأفضل للمرأة " تشرح المنظمة كيف أن توفير وظائف أكثر وأفضل أساسي لترجمة النمو إلى نقصان في الفقر، وتحسن في الرفاه والعدالة الإجتماعية.
    Comme indiqué dans le rapport périodique, la lutte contre la violence à l'encontre des femmes de Ciudad Juárez (Chihuahua) et l'amélioration des conditions de travail des femmes dans l'industrie maquiladora se poursuivent avec la dernière étape du Programme intitulé < < Des emplois plus nombreux et de meilleure qualité pour les femmes au Mexique > > , qui s'applique également aux entreprises maquiladoras dans le Yucatán. UN وكما ورد في التقرير الدوري، تَواصَلَ تنفيذ المرحلة الأخيرة من برنامج توفير فرص عمل أكثر وأفضل للمرأة في المكسيك، الذي طبق أيضا في شركات الملبوسات في يوكاتان، وذلك لمنع ارتكاب العنف القائم على نوع الجنس بمدينة خواريس في تشيواوا، وتحسين ظروف عمل المرأة في الصناعات التصديرية للملبوسات.
    La volonté de réforme a fait écho à des appels vibrants en faveur de nouvelles orientations économiques destinées à réduire la pauvreté, créer des emplois plus nombreux et de meilleure qualité, améliorer la protection sociale, garantir l'accès aux services et aux produits de base à des prix abordables, et instaurer une répartition plus équitable du revenu national. UN واتخذ الضغطُ من أجل الإصلاح شكل دعوات صاخبة إلى توجه اقتصادي جديد يرمي إلى تخفيف وطأة الفقر وإيجاد فرص عمل أكثر وأفضل وتحسين الرعاية الاجتماعية وضمان الحصول على الخدمات والسلع الأساسية بأسعار معقولة وإنشاء نظام أكثر إنصافاً لتوزيع الدخل الوطني بصفة عامة.
    Le Programme < < Des emplois plus nombreux et de meilleure qualité pour les femmes au Mexique > > offre à 600 femmes marginalisées et pauvres vivant de l'économie informelle la possibilité de créer leur entreprise et d'avoir un emploi rémunéré stable, en renforçant leurs capacités de gestion de façon qu'elles puissent créer et gérer leur entreprise de façon rentable. UN ومن خلال برنامج توفير فرص عمل أكثر وأفضل للمرأة في المكسيك، أتيح لعدد يبلغ 600 من النساء المهمشات والفقيرات العاملات في القطاع الاقتصادي غير النظامي فرص لتطوير الأعمال الحرة وإيجاد عمل مأجور مستدام، بتعزيز مهاراتهن في مجال الأعمال الحرة وقدراتهن الإدارية على إقامة مشاريع و/أو إدارتها لإدرار الربح.
    404. Aussi s'emploie-t-on au niveau national à renforcer le développement social et humain, afin de permettre à la population de développer ses capacités et, ce faisant, de multiplier ses possibilités d'accès à des modalités de développement et niveaux de bien-être plus nombreux et de meilleure qualité. . UN 404- ولتحقيق ذلك يجري بذل جهود كبيرة في كل أنحاء البلد لتشجيع التنمية الاجتماعية والإنسانية من أجل تمكين السكان من زيادة قدراتهم وبالتالي توسيع إمكانيات وصولهم إلى فرص إنمائية أكثر وأفضل وتعزيز رفاههم.
    La nouvelle formule consiste principalement à démultiplier les modestes ressources techniques de l'Office par un effet de levier de façon à fournir des services plus nombreux et de meilleure qualité sur le terrain. UN ويركّز هذا النهج الجديد على الاستفادة من المتوافر لدى المكتب من موارد تقنية شحيحة لزيادة كمّ الخدمات المقدّمة في الميدان والارتقاء بنوعيتها.
    La nouvelle formule consiste principalement à démultiplier les modestes ressources techniques de l'Office par un effet de levier de façon à fournir des services plus nombreux et de meilleure qualité sur le terrain. UN ويركّز هذا النهج الجديد على الاستفادة من المتوافر لدى المكتب من موارد تقنية شحيحة لزيادة كمّ الخدمات المقدّمة في الميدان والارتقاء بنوعيتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus