Traduire les éléments d'information politique et stratégique de chaque mission en plans d'information opérationnels | UN | ترجمة الاحتياجات السياسية والاستراتيجية الإعلامية لكل بعثة إلى خطط إعلامية تشغيلية |
:: Fourniture d'avis à caractère politique et stratégique concernant le processus de paix, notamment le renforcement des nouvelles institutions démocratiques; | UN | :: إسداء المشورة السياسية والاستراتيجية للعملية السلمية، بما في ذلك تعزيز المؤسسات الديمقراطية الناشئة |
Dans ce contexte, il est indispensable de corriger la grave erreur politique et stratégique consistant à considérer le Sud comme une zone d'instabilité internationale. | UN | وفي هذا السياق، من اﻷساسي أن نصحح الخطأ السياسي والاستراتيجي الخطير المتمثل في تصويــر الجنــوب علــى أنه منطقة عدم استقرار دولي. |
Tout dépendra de l'évolution de la situation dans le pays, notamment sur les plans politique et stratégique. | UN | فذلك سيتحدد على أساس التطورات المستجدة على أرض الواقع، بما في ذلك التغييرات في الوضع السياسي والاستراتيجي في البلد. |
Le Traité a été inopérant du fait d'un contexte politique et stratégique rendant tout désarmement nucléaire peu probable. | UN | وقد كانت المعاهدة عديمة التأثير بسبب سياق سياسي واستراتيجي يجعل أي نزع للسلاح النووي أمرا بعيد الاحتمال. |
L'ONU serait responsable du contrôle politique et stratégique général, qui serait exercé par le Secrétaire général sous l'autorité du Conseil de sécurité. | UN | وسيكون لﻷمم المتحدة سيطرة سياسية واستراتيجية عامة يمارسها اﻷمين العام تحت سلطة مجلس اﻷمن. |
Les États sont de plus en plus nombreux à disposer, en matière de contrôle des drogues, d'une stratégie nationale multisectorielle et coordonnée offrant la base politique et stratégique requise pour une réduction efficace de la demande. | UN | وثمة نسبة متزايدة من الدول التي لديها استراتيجية وطنية متعددة القطاعات ومنسقة لمكافحة المخدرات، مما يوفر الأسس السياساتية والاستراتيجية لخفض الطلب خفضا فعالا. |
:: Fourniture d'avis à caractère politique et stratégique concernant le processus de paix, notamment le renforcement des nouvelles institutions démocratiques ; | UN | :: إسداء المشورة السياسية والاستراتيجية لعملية السلام، بما في ذلك تعزيز المؤسسات الديمقراطية الناشئة |
Qui peut dire que la situation politique et stratégique internationale ne s'inversera pas, conduisant les États dotés d'armes nucléaires à relancer leur production de matières fissiles ? | UN | من هو الذي يستطيع أن يقول إن الوضع الدولي من الناحيتين السياسية والاستراتيجية لن يتبدل مولداً حوافز جديدة للدول الحائزة للأسلحة النووية كي تشرع من جديد في إنتاج المواد النووية؟ |
Il est tout comme la délégation de l'Afrique du Sud d'avis que la question importante des garanties négatives de sécurité devrait être étudiée non pas dans le vide mais plutôt dans le contexte de l'évolution de la situation politique et stratégique mondiale. | UN | وأعرب عن اتفاق وفد بلاده مع وفد جنوب أفريقيا بشأن ضرورة النظر في موضوع الضمانات الأمنية السلبية المهم في سياق الأوضاع السياسية والاستراتيجية العالمية المتغيرة وليس في فراغ. |
Nos initiatives en matière de non-prolifération ne peuvent aboutir que si l'on réussit à amenuiser l'importance politique et stratégique des armes nucléaires. | UN | فلكي تنجح جهودنا في مجال منع الانتشار لا بد من البرهنة على أنه أحرز المزيد من التقدم الملموس صوب تقليل اﻷهمية السياسية والاستراتيجية لﻷسلحة النووية. |
52. En Europe, le Traité fait partie intégrante de l'environnement politique et stratégique et est le garant de la stabilité. | UN | ٥٢ - وشددت على أن المعاهدة قد أصبحت جزءا لا يتجزأ من البيئة السياسية والاستراتيجية وأنها تضمن الاستقرار في أوروبا. |
D'autres accords régionaux peuvent également jouer un rôle dans l'organisation et l'exécution de telles opérations, mais les organes que je viens de nommer doivent assumer la responsabilité politique et stratégique globale. | UN | وهناك ترتيبات إقليمية أخرى قد يسنــد إليهــا دور فــي تنظيم وتنفيذ مثل هذه العمليات، ولكن الهيئات التي ذكرتها توا يجب أن تتحمل المسؤولية السياسية والاستراتيجية العامة. |
Nous les avons promus dans le cadre du dialogue politique et stratégique que nous entretenons avec de nombreux États de la région. | UN | فقد شجعنا على تحقيقها في إطار الحوار السياسي والاستراتيجي الذي نجريه مع عدد من دول المنطقة. |
Nous les avons promus dans le cadre du dialogue politique et stratégique que nous entretenons avec de nombreux États de la région. | UN | فقد شجعنا على تحقيقها في إطار الحوار السياسي والاستراتيجي الذي نجريه مع عدد من دول المنطقة. |
Ces mesures ont été rendues possibles grâce au nouveau climat politique et stratégique qui s'est instauré à la fin de la guerre froide. | UN | وقال إن هذه التدابير قد أصبحت ممكنة في المناخ السياسي والاستراتيجي الجديد الذي أعقب انتهاء الحرب الباردة. |
Si le cadre politique et stratégique dans lequel la Conférence exerce aujourd'hui son mandat a sensiblement évolué, la Conférence n'en a pas encore tiré les conséquences pratiques ou thématiques qui s'imposent. | UN | ورغم التطور الكبير الذي حدث في السياق السياسي والاستراتيجي الذي يمارس فيه المؤتمر ولايته في الوقت الحالي، فإنه لم يستخلص حتى اﻵن النتائج العملية أو الموضوعية اللازمة من هذا التغير. |
La délégation israélienne a également évoqué la possibilité de débarrasser le Moyen-Orient de ses armes nucléaires, précisant que cette question était liée à une évolution de la situation politique et stratégique. | UN | وتحدث مندوب إسرائيل أيضاً عن إخلاء الشرق الأوسط من الأسلحة النووية وقال إن ذلك يرتبط بتغيير الوضع السياسي والاستراتيجي. |
Il est certain que la période qui s'est écoulée depuis que nous avons examiné pour la dernière fois ce point de l'ordre du jour a été marquante en raison de la transformation politique et stratégique extraordinaire qui s'est produite au Moyen-Orient. | UN | والواقع أن الفترة التي انقضت بعد نظرنا اﻷخير في هذا البند من جدول اﻷعمال تميزت بحدوث تحول سياسي واستراتيجي رائع في الشرق اﻷوسط. |
53. La coopération internationale a joué un double rôle politique et stratégique durant la guerre froide. | UN | ٣٥- لقد قام التعاون الدولي بدور سياسي واستراتيجي خلال الحرب الباردة. |
La réalisation d'une vision politique et stratégique commune devrait se solder par des opérations de maintien de la paix mieux adaptées et plus efficaces. | UN | وتحقيق رؤية سياسية واستراتيجية مشتركة كفيل بأن يؤدي إلى عمليات لحفظ السلام أكثر استجابة وفعالية. |
Cette réunion, qui doit être présidée par le Haut Commissaire et le Coordonnateur des secours d'urgence des Nations Unies, a pour but de répondre à certaines des questions et préoccupations sous l'angle politique et stratégique. | UN | ويرمي هذا الاجتماع، الذي سيشترك في رئاسته المفوض السامي ومنسق الأمم المتحدة لشؤون الإغاثة الطارئة، إلى المساعدة على التصدي لبعض المسائل والمشاغل من منظورات سياسية واستراتيجية. |
b) Des progrès ont été réalisés en matière d'engagement politique et stratégique dans le domaine du contrôle des drogues, mais il faut élargir la base du consensus; | UN | (ب) تم احراز تقدم في الالتزامات السياساتية والاستراتيجية المتعلقة بمراقبة المخدرات، ولكن الأساس الذي ينبني عليه توافق الآراء يحتاج إلى توسيع نطاقه؛ |