Nous devons élaborer des politiques efficaces pour maîtriser l'épidémie. | UN | ونحن بحاجة إلى صياغة سياسات فعالة لمكافحة هذا الوباء. |
Soulignant qu'il est nécessaire de fédérer tous les partenaires pour mettre en place des politiques efficaces de prévention du crime, | UN | وإذ تشدد على ضرورة إقامة التحالفات اللازمة مع جميع الشركاء في عملية تنفيذ سياسات فعالة لمنع الجريمة، |
Soulignant la nécessité de fédérer tous les partenaires pour mettre en place des politiques efficaces de prévention de la criminalité, | UN | وإذ تشدد على ضرورة إقامة التحالفات اللازمة مع جميع الشركاء في عملية تنفيذ سياسات فعالة لمنع الجريمة، |
La recherche de politiques efficaces s'était révélée extrêmement difficile. | UN | وقد تبين أن مهمة تصميم السياسات الفعالة مهمة صعبة الى أبعد حد. |
Il reconnaît qu'il faut mettre en place des solutions politiques efficaces et fournir les ressources nécessaires pour améliorer les résultats des missions de maintien de la paix. | UN | وتدرك اللجنة الخاصة الحاجة إلى عمليات سياسية فعالة وإلى توفير الموارد الكافية لتعزيز فعالية بعثات حفظ السلام. |
Par ailleurs, des politiques efficaces en matière de sécurité alimentaire contribueraient à rétablir la confiance du public envers les gouvernements. | UN | ومن شأن الأخذ بسياسات فعالة في مجال الأمن الغذائي أن يساهم أيضاً في استعادة ثقة الجمهور في الحكومات. |
Nous œuvrons avec un réseau de dirigeants mondiaux afin d'élaborer des politiques efficaces de protection de la santé maternelle et infantile, politiques qui donnent des résultats. | UN | لقد عملنا مع شبكة من القادة العالميين لوضع سياسات فعالة لصحة الأم والطفل، وهي سياسات تُحرز النتائج. |
Soulignant la nécessité de fédérer tous les partenaires pour mettre en place des politiques efficaces de prévention de la criminalité, | UN | وإذ تشدد على ضرورة إقامة التحالفات اللازمة مع جميع الشركاء في عملية تنفيذ سياسات فعالة لمنع الجريمة، |
L'adoption de politiques efficaces contre le terrorisme et la défense des droits de l'homme se renforcent mutuellement. | UN | فاعتماد سياسات فعالة لمكافحة الإرهاب وحماية حقوق الإنسان أمران يعزز كل واحد منهما الآخر. |
Par conséquent, il est nécessaire de mettre en place des politiques efficaces comprenant des mesures spéciales dans le processus de promotion. | UN | ولذلك يلزم اتباع سياسات فعالة تتضمن تدابير خاصة في عملية الترقية. |
L'intervenant a demandé instamment que des politiques efficaces soient adoptées pour s'attaquer au système financier mondial de l'ombre. | UN | ودعا إلى اعتماد سياسات فعالة للتصدي للنظام المالي العالمي الموازي. |
Soulignant la nécessité de fédérer tous les partenaires pour mettre en place des politiques efficaces de prévention de la criminalité, | UN | وإذ تشدد على ضرورة إقامة التحالفات اللازمة مع جميع الشركاء في عملية تنفيذ سياسات فعالة لمنع الجريمة، |
Soulignant qu'il est nécessaire de fédérer tous les partenaires pour mettre en place des politiques efficaces de prévention du crime, | UN | " وإذ تشدد على ضرورة إقامة التحالفات اللازمة مع جميع الشركاء في عملية تنفيذ سياسات فعالة لمنع الجريمة، |
politiques efficaces tenant compte des coûts directs et indirects | UN | تنفيذ السياسات الفعالة التي تشمل التكاليف المباشرة وغير المباشرة |
Selon les participants, l'un des objectifs des statistiques était de renforcer la capacité d'élaboration de politiques efficaces et ciblées. | UN | 4 - وقال المشاركون إن أحد أغراض الإحصاءات يتمثل في تعزيز القدرة على رسم السياسات الفعالة والمحددة الأهداف. |
Elle a rendu hommage aux politiques efficaces adoptées pour garantir un logement convenable à un prix raisonnable à tous les citoyens. | UN | وحيَّت الجزائر السياسات الفعالة المعتمدة لضمان السكن اللائق بتكاليف معقولة لجميع المواطنين. |
Manifestement aussi, dans la situation actuelle, les deux parties ne pourront pas entre elles définir et mettre en place des mécanismes politiques efficaces. | UN | ومن الواضح أيضا أنه في ظل الظروف الراهنة، لن يتمكن الجانبان من القيام وحدهما بتحديد وإنشاء آليات سياسية فعالة. |
Renforcement de la capacité des gouvernements, des communautés et d'autres partenaires des régions en développement d'adopter des politiques efficaces à long terme. | UN | تعزيز قدرات الحكومات والمجتمعات المحلية والأطراف المؤثرة الأخرى في مجال تنمية المناطق للأخذ بسياسات فعالة وطويلة الأجل. |
Cette mesure permettra aux autorités municipales d'adopter des politiques efficaces en matière de prostitution. | UN | ومن شأن هذا التدبير أن يمكﱢن سلطات البلديات من اتباع سياسة فعالة تجاه الدعارة. |
À l’inverse, des conditions économiques qui restent désastreuses et l’absence d’institutions politiques efficaces peuvent susciter la reprise d’un conflit après le retrait d’une opération de maintien de la paix. | UN | في حين يتسبب استمرار الفقر وعدم وجود المؤسسات السياسية الفعالة في عودة محتملة إلى حلبة الصراع بعد سحب عملية حفظ السلام. |
Le Comité prend note des lois relatives aux droits des handicapés et du Programme national pour l'amélioration de la situation des citoyens handicapés, qui a été adopté en 1999, mais est préoccupé par le manque de politiques efficaces, de services de base et de coordination des activités en faveur des enfants handicapés. | UN | وفي حين تحيط اللجنة علماً بالقوانين التي تنظم حقوق المعوقين، والبرنامج الوطني لتحسين حالة المواطنين المعوقين المعتمد في عام 1999، فإن القلق يساورها بشأن الافتقار إلى السياسات العامة الفعالة والخدمات الأساسية وأنشطة التنسيق لدعم الأطفال المعوقين. |
3. Réduction de la demande: le rôle des services de détection et de répression à l'appui de politiques efficaces | UN | 3- خفض الطلب: دور إنفاذ القوانين في دعم السياسات الفعّالة |
Il a encouragé la Turquie à poursuivre ces politiques efficaces. | UN | وشجعت فنزويلا تركيا على مواصلة هذه السياسات الناجحة. |
Le coût de l’offre (ou coût d’opportunité) de la protection ou de la gestion durable donne une indication du dédommagement possible mais non obligatoire et du coût d’application de politiques efficaces. | UN | ٤٢ - وتكلفة العرض )تكلفة الفرصة الضائعة( للحماية أو اﻹدارة المستدامة تهيئ معيارا مرجعيا لتحديد التعويض المحتمل ولكن غير اﻹلزامي ولتحديد تكاليف السياسات الناجعة. |
Préoccupé par le manque de données, de travaux de recherche et de statistiques sur l'éducation des personnes handicapées, y compris les femmes et les personnes autochtones, qui compromet l'élaboration de politiques efficaces et équitables, | UN | وإذ يساوره القلق إزاء نقص البيانات والبحوث والإحصاءات المتعلِّقة بتعليم الأشخاص ذوي الإعاقة، بمن فيهم النساء والأفراد من الشعوب الأصلية، وما لذلك من تأثير سلبي على وضع السياسات بشكل فعال ومنصف، |
22. Le Groupe de travail est convenu qu'il n'existait pas de schéma uniforme pour l'application de politiques efficaces en vue de promouvoir des modes de consommation et de production plus viables. | UN | ٢٢ - اتفق الفريق العامل على عدم وجود خطة موحدة لتنفيذ سياسات عامة فعالة لتشجيع أنماط استهلاك وانتاج أكثر استدامة. |
Il regrette en outre le manque de renseignements et de données sur les questions de santé mentale, qui nuit à l'aptitude de l'État partie à formuler des politiques efficaces pour s'attaquer à ce problème. | UN | وتأسف اللجنة لعدم وجود معلومات وبيانات عن المسائل المتعلقة بالصحة العقلية مما يُعيق الدولة الطرف في استحداث سياسات فعّالة لمعالجة هذه المسألة. |
Leurs besoins énergétiques s'accroissent d'année en année, de sorte qu'il est de plus en plus nécessaire de mettre en œuvre des politiques efficaces en faveur du développement d'une industrie respectueuse de l'environnement. | UN | ومع تزايد احتياجاتها من الطاقة كل عام تزداد الحاجة إلى سياسات فعَّالة تعزّز تطوير الصناعات المسؤولة بيئيا. |
On a souligné qu'il importait de rassembler les différents acteurs de l'innovation pour garantir l'élaboration de politiques efficaces. | UN | وجرى التأكيد على أهمية الجمع بين مختلف الجهات المعنية بالابتكار باعتبار ذلك عاملا هاماً في وضع سياسات ناجحة. |