"portée générale" - Traduction Français en Arabe

    • الجامع
        
    • ذات نطاق عام
        
    • ذات طابع عام
        
    • ذات الصلة بالسياسات العامة
        
    • ذات الطبيعة العامة
        
    • ذات الطابع العام
        
    • ذات النطاق العام
        
    • العمومية المدى
        
    • ذات أهمية عامة
        
    • شاملا لجميع الحالات
        
    • ذات انطباق عام
        
    • ذات اﻷهمية العالمية
        
    • ذات بعد عام
        
    • عامة الطابع
        
    • تطبيق عام
        
    Nous remercions le coordinateur, l'Ambassadeur Henrique Valle, des efforts de coordination qu'il a déployés pendant la rédaction du projet de résolution de portée générale de cette année. UN ونشكر المنسق، السفير هنريك فالي، على جهوده في تنسيق مشروع القرار الجامع لهذا العام.
    Consultations officieuses sur la résolution de portée générale UN مشاورات غير رسمية بشأن القرار الجامع
    La délégation espagnole préférerait donc la solution d'un paragraphe unique de portée générale qui s'appliquerait au cas par cas. UN ولذلك يفضل وفدها استكشاف خيار إدراج فقرة مفردة ذات نطاق عام ويمكن تطبيقها في كل حالة على حدة.
    À cet égard, il ne peut lui être donné de directives, que sous la forme de dispositions réglementaires de portée générale. UN وفي هذا الخصوص، لا يجوز إعطاء التوجيهات إلا في شكل قواعد ذات طابع عام.
    b) Formuler des principes directeurs qui aideront les pays à créer et exploiter des systèmes statistiques nationaux viables basés sur des structures de gouvernance et des principes de développement appropriés, à utiliser les méthodes de collecte et de traitement des données les plus pointues, à rehausser la qualité et l'accessibilité des données statistiques de portée générale; UN (ب) مساعدة البلدان، من خلال وضع المبادئ التوجيهية، على بناء وإدارة أنظمة إحصائية وطنية مستدامة لها هياكل إدارة ومبادئ توجيهية إنمائية ملائمة، واستخدام أحدث ما وصل إليه التقدم من تكنولوجيات جمع البيانات ومعالجتها، وتعزيز نوعية المعلومات الإحصائية ذات الصلة بالسياسات العامة وإمكانية الوصول إليها؛
    6. Prend acte également des " délibérations " adoptées par le Groupe de travail sur des questions de portée générale, en vue d'assurer une meilleure prévention, de faciliter l'examen de cas futurs, et de contribuer à renforcer encore l'impartialité de ses travaux; UN ٦- تحيط علما أيضا بالمداولات التي اعتمدها الفريق العامل بشأن بعض المسائل ذات الطبيعة العامة بغية تحقيق عمل وقائي أفضل وتيسير النظر في الحالات مستقبلا وكذلك المساعدة في زيادة تعزيز النزاهة في أعماله؛
    Consultations officieuses sur la résolution de portée générale UN مشاورات غير رسمية بشأن القرار الجامع
    Consultations officieuses sur la résolution de portée générale UN مشاورات غير رسمية بشأن القرار الجامع
    Aucune formation à la mise en application de la législation de transition n'a été assurée car le Parlement n'a pas adopté la législation de portée générale qui devait définir le dispositif de sécurité. UN لم يتم توفير تدريب على إنفاذ القانون في المرحلة الانتقالية بسبب عدم اعتماد الهيئة التشريعية التشريع الجامع المتعلق بالأمن الذي كان من المفروض أن يُحدد معالم الهيكل الأمني
    Dans le projet de résolution de portée générale, l'Assemblée se déclare préoccupée par les effets néfastes des changements climatiques sur les océans, les mers et les ressources naturelles. UN يلاحظ مشروع القرار الجامع الشواغل التي أثيرت فيما يتعلق بمسألة تغير المناخ وآثاره على المحيطات والبحار والموارد الطبيعية.
    Nous espérons que nous pourrons bientôt parvenir à un accord sur un tel travail et que nous pourrons intégrer cet aspect dans la résolution de portée générale de cette année sur les armes légères. UN ونأمل أن يتسنى لنا التوصل إلى اتفاق بشأن الشروع في هذا العمل عما قريب، وأن نعبر عن ذلك في القرار الجامع الذي سيتخذ هذا العام بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    C'est la raison pour laquelle nous préconisons l'inclusion des paragraphes relatifs à l'acidification des océans due à l'augmentation du gaz carbonique dans l'atmosphère dans le projet de résolution de portée générale. UN ومن ثم، فإن من الأهمية بمكان أن ندرج في مشروع القرار الجامع فقرات بشأن تحمض المحيطات من جراء انبعاث الغازات في الغلاف الجوي.
    40. Le droit à réparation comporte des mesures individuelles d’une part, et des mesures de portée générale et collective d’autre part. UN ٠٤- يشمل الحق في التعويض تدابير فردية من ناحية وتدابير ذات نطاق عام وجماعي من ناحية أخرى.
    Toutefois, des participants ont également fait observer que les pièces justificatives présentées et les mesures de réglementation prises concernant le tributyle-étain étaient toutes de portée générale et couvraient tous les composés. UN ومع ذلك، فقد أُشير أيضاً إلى أن الوثائق الداعمة والإجراءات التنظيمية التي وضعت في الاعتبار بشأن القصدير ثلاثي البوتيل ذات نطاق عام يغطي كل المركبات.
    Il apparaît donc évident que le mandat de ces deux mécanismes devait être spécifique, et non de portée générale, pour surveiller la situation des droits de l'homme. UN لذا، من البديهي أن تكون ولاية هاتين الآليتين محددة وليست ذات طابع عام لرصد حقوق الإنسان.
    b) Formuler des principes directeurs qui aideront les pays à créer et exploiter des systèmes statistiques nationaux viables basés sur des structures de gouvernance et des principes de développement appropriés, à utiliser les méthodes de collecte et de traitement des données les plus pointues, à rehausser la qualité et l'accessibilité des données statistiques de portée générale; UN (ب) مساعدة البلدان، من خلال وضع المبادئ التوجيهية، على بناء وإدارة أنظمة إحصائية وطنية مستدامة لها هياكل إدارة ومبادئ توجيهية إنمائية ملائمة، واستخدام أحدث ما وصل إليه التقدم من تكنولوجيات جمع البيانات ومعالجتها، وتعزيز نوعية المعلومات الإحصائية ذات الصلة بالسياسات العامة وإمكانية الوصول إليها؛
    62. Toute la question est de savoir si ces différentes réserves et déclarations, en particulier celles de portée générale ou celles qui réduisent les obligations conventionnellement contractées uniquement aux normes les moins contraignantes qui existent dans le droit interne, sont contraires à l'objet et au but de la Convention des femmes. UN 62- والمسألة برمتها هي معرفة ما إذا كانت هذه التحفظات والإعلانات المختلفة، لا سيما ذات الطبيعة العامة منها أو تلك التي تختزل الالتزامات المتعاقد عليها طبقاً للاتفاقية حصرياً إلى المعايير الأقل صرامة الموجودة في القانون الداخل، تتعارض مع جوهر اتفاقية الإعلان وهدفها.
    Parmi les mesures de portée générale qui ont été proposées, on retiendra les suivantes : UN وكان من بين المقترحات المقدمة ذات الطابع العام ما يلي:
    De plus, pour en faciliter la mise en œuvre, un certain nombre de recommandations de portée générale ont été reformulées de manière à faire apparaître une série de mesures concrètes distinctes. UN وعلاوة على ذلك، ومن أجل تيسير التنفيذ، أُعيدت صياغة عدد من التوصيات ذات النطاق العام لتكون بمثابة خطوات عملية مستقلة.
    Ces procédures dites d'urgence ne concernent que les actes de portée générale et non des décisions concrètes dans des cas particuliers. UN وهذه اﻹجراءات المعروفة بإجراءات حالات الطوارئ لا تتعلق بالقرارات الملموسة المتخذة في حالات خاصة، وإنما بالقرارات العمومية المدى فقط.
    L'État partie objecte que, si la demande d'autorisation spéciale a été rejetée, c'est pour le motif raisonnable et légitime qu'aucune question de portée générale ou juridique n'était en jeu. UN وتحاج الدولة الطرف بالقول إن طلب صاحب البلاغ قد فشل لأسباب معقولة ومشروعة هي أنه لم يطرح مسألة ذات أهمية عامة أو قانونية.
    Sa législation sur le contrôle des exportations comprend une disposition de portée générale. UN ويشمل القانون الكندي لمراقبة الصادرات حكما شاملا لجميع الحالات.
    Article 12: Thèmes spéciaux de portée générale UN المادة 12 - مواضيع محددة ذات انطباق عام
    Par ailleurs, elle est la seule à pouvoir obtenir un consensus sur des décisions politiques de portée générale. UN " في الوقت ذاته، تملك اﻷمم المتحدة قدرة فريدة على بناء توافق في اﻵراء بالنسبة للقرارات السياسية ذات اﻷهمية العالمية.
    Il recommande L'élaboration d'une stratégie de portée générale prévoyant des mesures de prévention, la traduction en justice et le châtiment des délinquants ainsi que le renforcement de la coopération internationale, régionale et bilatérale. UN وتوصي بوضع استراتيجية ذات بعد عام تنص على إجراءات حظر، وتحويل إلى القضاء وإنزال العقاب بالمجرمين وتعزيز التعاون الدولي والإقليمي والثنائي.
    Le droit à réparation doit couvrir l'intégralité des préjudices subis par la victime; il comprend des mesures individuelles relatives au droit à restitution, à indemnisation et à réadaptation, d'une part, des mesures de réparation de portée générale telles que des mesures satisfactoires et des garanties de non-renouvellement, d'autre part. UN يجب أن يشمل الحق في التعويض كامل اﻷضرار التي لحقت بالضحية؛ وهو يتضمن تدابير فردية تتعلق بالحق في الاسترداد، وفي التعويض المالي وإعادة التأهيل، من جهة، وتدابير تعويضية عامة الطابع مثل التدابير التكفيرية وضمانات عدم التكرار، من جهة اخرى.
    Ces accords avaient plutôt une portée générale et couvraient un large éventail d'infractions, notamment le blanchiment d'argent. UN ولهذه الاتفاقات في الواقع تطبيق عام يشمل مجموعة واسعة من الجرائم، بما فيها غسل الأموال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus