"poste de représentant" - Traduction Français en Arabe

    • منصب الممثل
        
    • وظيفة الممثل
        
    • بممثل
        
    • وظيفة ممثل
        
    • مناصب الممثل
        
    • منصب ممثل
        
    • سيترك منصبه كممثل
        
    • المقترحة لوظيفة ممثل
        
    • منصبي كممثل
        
    Il se félicite de la réactivation du poste de représentant spécial adjoint au rang de sous-secrétaire général. UN وقال إنه يرحب بإعادة تنشيط منصب الممثل الخاص المساعد برتبة وكيل اﻷمين العام.
    Le poste de représentant spécial du Président de la République kirghize pour les questions de promotion de la femme créé en 2005 n'a pas été supprimé. UN ولم يلغ منصب الممثل الخاص لرئيس جمهورية قيرغيزستان المعني بقضايا التنمية الجنسانية، الذي عيّن في عام 2005.
    Il est proposé de reclasser le poste de représentant spécial du Secrétaire général de la catégorie des sous-secrétaires généraux à la catégorie des secrétaires généraux adjoints. UN يُقترح إعادة تصنيف وظيفة الممثل الخاص للأمين العام من رتبة أمين عام مساعد إلى رتبة وكيل أمين عام.
    Le poste de P-4, actuellement attribué au bureau régional au Brésil, sera transféré au Kenya où le poste de représentant est rétabli à la classe P-4. UN وسينقل منصب ف-4 المخصص حاليا لمكتب البرازيل إلى مكتب كينيا، حيث أعيدت وظيفة الممثل إلى رتبـة ف-4.
    Pendant le cinquième cycle de programmation, il a été possible, dans les pays où la valeur des activités dépassait 15 millions de dollars, de financer sur le budget du PNUD un poste de représentant résident et un deuxième poste de fonctionnaire recruté sur le plan international, et, dans les pays où la valeur des programmes dépassait 10 millions de dollars, un poste de représentant résident. UN وقد أمكن تزويد البلدان التي تتجاوز قيمة اﻷنشطة الجارية فيها ١٥ مليون دولار بممثل مقيم وموظف دولي آخر، وكذلك أمكن تزويد البلدان التي تتجاوز قيمة اﻷنشطة الجارية فيها ١٠ ملايين دولار بممثل مقيم.
    Dans certains cas, des retards ont été enregistrés parce que le poste de représentant du FNUAP était vacant. UN وفي بعض الحالات كان سبب التأخر هو شغور وظيفة ممثل صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    L'Autriche se félicite donc de la décision récente de créer un poste de représentant spécial du Secrétaire général pour la violence à l'encontre des enfants. UN وبالتالي، ترحب النمسا بالقرار الذي اتخذ مؤخرا من أجل إنشاء منصب الممثل الخاص للأمين العام المعني بالعنف ضد الأطفال.
    Économies dues à la réduction du nombre de voyages effectués par les membres du Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général, le poste de représentant spécial étant demeuré vacant pendant cinq mois UN تعزى الوفورات إلى انخفاض عدد الرحلات التي أجراها موظفو مكتب الممثل الخاص للأمين العام لأن منصب الممثل الخاص هذا شاغر منذ خمسة أشهر
    Nous saluons la création par l'Union africaine d'un poste de représentant spécial pour la protection des civils dans les conflits armés et nous suivrons avec intérêt sa collaboration avec l'ONU. UN ونثني على قيام الاتحاد الأفريقي بإنشاء منصب الممثل الخاص لحماية المدنيين في الصراعات المسلحة، ونحن نتابع تعاونه مع الأمم المتحدة باهتمام كبير.
    Permettez-moi de m'associer aux vœux et aux félicitations déjà exprimés à l'endroit de M. Ordzhonikidze, Directeur général de l'Office des Nations Unies à Genève, qui occupe aussi désormais le poste de représentant personnel du Secrétaire général de cette conférence. UN وأود أن أبدأ بضم صوتي إلى التمنيات والتهاني التي قد أعرب عنها للسيد أوردزهونيكيدزي، مدير عام مكتب الأمم المتحدة بجنيف، الذي يشغل الآن منصب الممثل الخاص للأمين العام لدى المؤتمر.
    Toutefois, deux domaines restent préoccupants : premièrement, la coordination de la mise en œuvre du Cadre de coopération est insuffisante; deuxièmement, le poste de représentant exécutif du Secrétaire général au BINUSIL devrait être pourvu dès que possible. UN ومع ذلك، هناك مجالان مثيران للقلق: أولا، هناك افتقار في التنسيق في تنفيذ الإطار؛ وثانيا، ينبغي شغل منصب الممثل التنفيذي للأمين العام لمكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون بأسرع وقت ممكن.
    En conséquence, il recommande de ne pas approuver pour l'heure la proposition du Secrétaire général tendant à reclasser au rang de secrétaire général adjoint le poste de représentant spécial du Secrétaire général pour l'Asie centrale, actuellement au rang de sous-secrétaire général. UN ولهذا السبب، لا توصي اللجنة في الوقت الراهن بالموافقة على اقتراح الأمين العام إعادة تصنيف وظيفة الممثل الخاص للأمين العام لمنطقة لآسيا الوسطى من رتبة أمين عام مساعد إلى رتبة وكيل أمين عام.
    Déclassement de P-5 à P-4 du poste de représentant principal du Bureau de liaison de New York, transformé en poste de spécialiste de la gestion des programmes UN إعادة تصنيف وظيفة الممثل الرئيسي، مكتب الاتصال في نيويورك، لتصبح وظيفة لمدير برامج إعادة تصنيف الوظيفة لتصبح وظيفة لمدير للبرامج
    Le Japon note avec une satisfaction particulière sa volonté résolue de mobiliser des ressources, ses efforts déterminés pour pourvoir le poste de représentant exécutif du Secrétaire général pour la Sierra Leone et l'importance qu'il a donnée à une stratégie dans laquelle le terrain joue un rôle moteur. UN وأضاف أن اليابان تقدر بوجه خاص تفانيه في حشد الموارد، وجهوده الدؤوبة لملء وظيفة الممثل التنفيذي للأمين العام لسيراليون والأهمية التي يعلقها على تبني نهج يقوم على أساس الظروف الميدانية.
    Le Groupe africain approuve la révision à la hausse du tableau d'effectifs et le reclassement du poste de représentant spécial du Secrétaire général au rang de Sous-Secrétaire général. UN وقال إن المجموعة الإفريقية تدعم خطة التوظيف المنقحة والموسّعة وترقية وظيفة الممثل الخاص للأمين العام إلى رتبة الأمين العام المساعد.
    b) Lorsque la valeur des programmes et des activités du Programme des Nations Unies pour le développement dépasse 8 millions de dollars sur une période de trois ans, toutes sources de financement confondues, un poste de représentant résident pourrait être financé sur le budget biennal du Programme; UN )ب( حيثما كانت اﻷنشطة البرنامجية المضطلع بها من قبل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والممولة من كافة مصادر التمويل خلال فترة ثلاث سنوات تتجاوز ٨ ملايين دولار، إمكانية أن تتزود البلدان المعنية بممثل مقيم من ميزانية فترة السنتين للبرنامج؛
    b) Lorsque la valeur des programmes et des activités du Programme des Nations Unies pour le développement dépasse 8 millions de dollars sur une période de trois ans, toutes sources de financement confondues, un poste de représentant résident pourrait être financé sur le budget biennal du Programme; UN )ب( حيثما كانت اﻷنشطة البرنامجية المضطلع بها من قبل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والممولة من كافة مصادر التمويل خلال فترة ثلاث سنوات تتجاوز ٨ ملايين دولار، إمكانية أن تتزود البلدان المعنية بممثل مقيم من ميزانية فترة السنتين للبرنامج؛
    Cette conférence avait décidé notamment de créer le poste de représentant spécial, afin de promouvoir plus largement l'entrée en vigueur du Traité. UN وقرر المؤتمر، في جملة أمور، إنشاء وظيفة ممثل خاص لكي يعمل على تعزيز بدء نفاذ المعاهدة.
    3. poste de représentant, de représentant adjoint ou de directeur de pays non pourvu UN 3 - الشواغر في مناصب الممثل أو نائب الممثل أو المدير القطري
    La Commission avait également décidé de créer en son sein le poste de représentant spécial sur la situation des droits de l'homme au Rwanda. UN وقررت أيضا أن تستحدث ضمن اللجنة منصب ممثل خاص معني بحالة حقوق الإنسان في رواندا.
    1. À la réunion du Bureau élargi du vendredi 13 mars 2009, le Président du Conseil a annoncé qu'il quitterait son poste de représentant permanent du Bangladesh auprès de l'Office des Nations Unies à Genève et des autres organisations internationales sises à Genève le 31 mars 2009. UN 1- في اجتماع للمكتب الموسع للمجلس عُقد يوم الجمعة، 13 آذار/مارس 2009، أعلن الرئيس أنه سيترك منصبه كممثل دائم لبنغلاديش لدى مكتب الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى في جيف في 31 آذار/مارس 2009.
    II. Projet de descriptif du poste de représentant Aperçu UN ثانيا - الاختصاصات المقترحة لوظيفة ممثل الأمين العام المتفرغ والمعني باستثمار أصول الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية
    J'ai demandé la parole à titre personnel parce qu'à la fin de ce mois je quitterai mon poste de représentant permanent de la Hongrie à la Conférence. UN لقد طلبت الكلمة بصفة شخصية لأنني سأترك منصبي كممثل دائم لهنغاريا أمام المؤتمر في نهاية هذا الشهر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus