"postes les" - Traduction Français en Arabe

    • المناصب
        
    • مناصب الإدارة
        
    • فيما يتعلق بالمناصب الرفيعة
        
    • يتعلق بالمناصب الرفيعة المستوى
        
    • حد كبير فيما يتعلق بالمناصب
        
    Les postes les plus élevés échappent encore plus aux femmes : actuellement, seuls 19 chefs d'État ou de gouvernement élus sont des femmes. UN بل إن المناصب العليا أصعب منالا حيث إنه لا يوجد حاليا سوى 19 امرأة في منصبي رئيسة دولة أو حكومة.
    En particulier, il semble que les ressortissants des pays en développement soient purement et simplement exclus des postes les plus délicats au Siège. UN واختتم بقوله إنه يبدو، بصفة خاصة، أن مواطني البلدان النامية مستثنون ببساطة من أشد المناصب حساسية في المقر.
    Femmes aux postes les plus élevés du secteur public dans les représentations à l'étranger UN النساء في أعلى المناصب في القطاع العام بما في ذلك التمثيل في الخارج
    Les femmes détiennent 36 % des emplois agricoles et occupent quelques uns des postes les plus hauts dans la fonction publique. Elles sont très présentes dans l'administration locale et les organisations de la société civile. UN وذكر أن المرأة تشغل 36 في المائة من مواقع الأعمال الزراعية، كما تم تعيين نساء في بعض المناصب العليا للحكومة وهنّ موجودات بشكل غالب في سلك الإدارة المحلية والمجتمع المدني.
    Le nombre annuel de nominations aux postes les plus élevés est limité. UN وعدد المرشحات سنويا لشغل مناصب الإدارة العليا محدود.
    Les trois postes les plus élevés de la hiérarchie du parti sont occupés par des hommes mais 30 % des membres du Comité central sont des femmes. UN ولا توجد امرأة في المناصب الثلاثة العليا في الحزب ولكن النساء يشكلن 30 في المائة من أعضاء اللجنة المركزية.
    Dans ce domaine, les femmes occupent les postes les moins bien rémunérés et les moins attrayants, tant dans le secteur public que dans le secteur privé. UN فالنساء يشغلن أقل المناصب أجراً وتفضيلاً في المجال العلمي، سواء في القطاع الخاص أو الحكومي.
    Pour ces postes, les propositions ont été évaluées au regard des directives de la Commission de la fonction publique internationale relatives au reclassement de postes. UN وقد تم تقييم المقترحات المتعلقة بتلك المناصب العليا باستخدام عملية التصنيف الخاصة باستعراض الوظائف التي تتبعها لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Aujourd'hui, de plus en plus, les femmes accèdent aux postes les plus élevés. UN وحالياً ما فتئت النساء يشغلن شيئاً فشيئاً المناصب الأعلى.
    À cet effet, il faudra également déterminer, avant la Conférence de Kaboul, les nominations aux postes les plus élevés de la fonction publique; UN وسيشمل ذلك، بحلول موعد انعقاد مؤتمر كابول، تحديد التعيينات في المناصب الأعلى في ميدان الخدمة المدنية؛
    Le Comité spécial engage en particulier les États Membres à continuer de nommer de plus en plus de femmes, notamment aux postes les plus élevés. UN وعلى وجه الخصوص، تدعو اللجنة الخاصة الدول الأعضاء إلى مواصلة ترشيح المزيد من النساء لشغل المناصب، ومنها المناصب العليا.
    Pour que la Cour soit efficace et universellement reconnue, il faut que ceux qui seront choisis pour les postes les plus élevés présentent les plus hautes qualités d'impartialité, d'intégrité et de compétence. UN وسيكون الشرط الأساسي لفعالية المحكمة والاعتراف العالمي بها توفر الحياد والنزاهة والمؤهلات لمن ينتخبون في أعلى المناصب.
    Voir l'article 11 b) sur les postes les plus élevés du secteur public. UN أنظر المادة 11ب بشأن المناصب القيادية في القطاع العام.
    La présence des femmes aux postes les plus élevés et aux postes de prise de décisions n'a cessé de croître au cours de ces 20 dernières années. UN تمثيل المرأة في المناصب المهنية العليا ومناصب اتخاذ القرارات العليا تحسَّن باستمرار خلال العقدين الماضيين.
    La Commission de la fonction publique a publié une circulaire sur l'équilibre de la représentation des deux sexes aux postes les plus élevés de l'administration. UN وأصدرت لجنة الخدمة المدنية تعميما بشأن المساواة في تمثيل المرأة والرجل في أرفع المناصب الحكومية.
    Chiffres à atteindre pour accroître la proportion de femmes dans les postes les plus élevés UN الأرقام المستهدفة لزيادة نسبة النساء في المناصب العليا
    Conformément au principe de la prise en compte de l'égalité des sexes, la recommandation évoque des mesures visant à accroître le nombre des femmes aux postes les plus élevés. UN ووفقا لما يسمى بمبدأ مراعاة نوع الجنس، تشير التوصية إلى تدابير تستهدف زيادة عدد النساء في المناصب الرفيعة.
    Certains des postes les plus importants au Ministère des relations extérieures occupés par des femmes ambassadeurs sont : UN ومن بين أهم المناصب الخاضعة لمسؤولية السفيرات في وزارة الخارجية ما يلي:
    Le Gouvernement français a toutefois la ferme volonté de consentir un gros effort pour accroître le nombre de femmes, y compris aux postes les plus élevés. UN غير أن حكومتها ملتزمة التزاما راسخا ببذل جهود مكثفة من أجل زيادة عددهن، بما في ذلك في المناصب العليا.
    Présence de femmes aux postes les plus élevés dans l'enseignement comme dans les secteurs public et privé UN المرأة في مناصب الإدارة العليا في المجال الأكاديمي والقطاعين العام والخاص
    Le rapport montre qu'aux postes les plus élevés du système judiciaire, auxquels on accède par nomination, la présence des femmes reste très limitée. UN 16 - وبين التقرير أن مشاركة المرأة لا تزال مقيدة إلى حد كبير فيما يتعلق بالمناصب الرفيعة المستوى في المحاكم التي تُشغل بالتعيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus