Diversifier les sources de la croissance économique pour assurer la durabilité à long terme de la politique de développement humain | UN | تنويع مصادر النمو الاقتصادي لضمان استدامة سياسة التنمية البشرية على المدى الطويل |
Il est essentiel de réduire la production de débris orbitaux pour assurer la durabilité à long terme des activités spatiales. | UN | إن تخفيف أثر الحطام المداري أمر أساسي لضمان استدامة الأنشطة الفضائية على المدى البعيد. |
Le Canada estime que le processus décisionnel intégré basé sur des principes scientifiques est un élément primordial pour assurer la durabilité des ressources marines. | UN | وتعتبر كندا أن عملية صنع القرار المتكاملة القائمة على العلم هي مكوّن رئيسي لكفالة استدامة موارد المحيطات. |
Une formation sur l'utilisation et l'entretien en toute sécurité du matériel de cisaillage a été également dispensée pour assurer la durabilité des capacités en matière de destruction des armes. | UN | وأُجري تدريب على الاستخدام الآمن وصيانة معدّات القطع لكفالة استدامة قدرات تدمير الأسلحة. |
Une multitude d'études ont été réalisées sur le niveau d'investissement nécessaire pour assurer la durabilité du point de vue de l'environnement. | UN | وثمة وفرة في الدراسات التي أجريت فيما يتعلق بمستويات الاستثمار المطلوب لتحقيق الاستدامة البيئية. |
Il nous faut un cadre réglementaire transparent, souple et applicable pour assurer la durabilité des pêches et des océans et des industries afférentes. | UN | ووجود إطار تنظيمي متكامل وشفاف وقابل للتكيف ويمكن إنفاذه ضروري لاستدامة مصائد الأسماك والمحيطات والصناعات المتصلة بهما. |
Les consultations inclusives, la mise en œuvre décentralisée et l'intégration des approches locales sont autant d'éléments importants pour assurer la durabilité. | UN | فإجراء مشاورات تشمل الجميع، وتطبيق اللامركزية في التنفيذ، وتكامل النهُج المتبعة على الصعيد المحلي، كل ذلك مسائل ذات أهمية في كفالة الاستدامة. |
Il sera nécessaire d'abaisser les normes relatives aux services publics pour assurer la durabilité du développement au Timor oriental, ce qui risque d'être une source de frictions. | UN | ويُحتمل أن يكون الخفض اللازم في معايير تأدية الخدمات الحكومية لضمان استدامة التنمية في تيمور الشرقية مصدر خلافات. |
Le Costa Rica examinait d'autres solutions reposant sur le marché pour assurer la durabilité du programme et passait par un processus graduel d'apprentissage. | UN | وقال إن كوستاريكا تبحث عن حلول أخرى متعلقة بالسوق لضمان استدامة البرنامج وتتبع عملية للتعلم خطوة خطوة. |
Ils doivent être des partenaires solides pour assurer la durabilité du développement au profit des femmes, des filles et de la communauté. | UN | وهم بحاجة إلى أن يكونوا شركاء أقوياء لضمان استدامة التنمية بالنسبة للنساء والفتيات والمجتمع. |
Le Comité appelle en outre l'État partie à prendre ses responsabilités pour assurer la durabilité de cette assistance technique. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على الاضطلاع بمسؤوليتها لضمان استدامة هذه المساعدة التقنية. |
Malgré cela, rares sont les pays arabes qui ont adopté des normes pour assurer la durabilité de ce secteur, notamment du fait des activités liées à la consommation durable d'eau et d'énergie, aux transports et à la gestion des déchets. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإن عدداً محدوداً من البلدان العربية قد اعتمد معايير لضمان استدامة القطاع خاصة في ضوء ارتباط أنشطة القطاع بقضايا الاستهلاك المستدام للطاقة والمياه والنقل والمخلفات. |
Une < < réserve de formateurs > > sera ainsi constituée pour assurer la durabilité des activités pertinentes de formation en cours d'emploi du Ministère de la justice. | UN | وبهذه الطريقة سيتم تشكيل " مجموعة من المدربين " لضمان استدامة أنشطة التدريب ذات الصلة أثناء الخدمة من جانب وزارة العدل. |
Les nations éloignées de ces zones et qui pratiquent la pêche doivent également reconnaître et protéger le fragile équilibre de la nature qui existe dans les océans du monde pour assurer la durabilité des ressources. | UN | فالدول التي تصيد في المياه البعيدة عنها يجب عليها أيضا أن تسلم بالتوازن الهش للطبيعة القائم في محيطات العالم وأن تحميه لكفالة استدامة الموارد. |
Tous les acteurs de l'industrie nucléaire doivent respecter les normes de sécurité et de sûreté les plus élevées pour assurer la durabilité de l'énergie nucléaire. | UN | واختتم بالقول إن على كل الجهات الفاعلة في الصناعة النووية أن تحافظ على أعلى مستويات السلامة والأمن لكفالة استدامة الطاقة النووية. |
Un véritable partenariat avec le gouvernement, la société civile et les organes législatifs du pays hôte est un élément essentiel pour assurer la durabilité des avantages du développement à long terme. | UN | وتشكل إقامة شراكة حقيقية مع حكومة البلد المضيف والمجتمع المدني والهيئات التشريعية العنصر الرئيسي لكفالة استدامة مكاسب التنمية في المدى الطويل. |
Des politiques et des lois judicieuses sont donc en place dans le domaine de l''environnement; elles sont appliquées rigoureusement, notamment pour assurer la durabilité des forêts qui recouvrent près de 50 % de la superficie totale du Myanmar et jouent un rôle important dans l''économie du pays. | UN | والسياسات والقوانين البيئية السليمة معمول بها، وتنفذ بصرامة، وبخاصة لكفالة استدامة الغابات، التي تغطي حوالي 50 في المائة من مجموع مساحة أراضي ميانمار وتؤدي دورا هاما في اقتصادها. |
Le choix de la bonne technologie est essentiel pour assurer la durabilité des services d'approvisionnement en eau et d'assainissement. | UN | 46- إن اختيار التكنولوجيا المناسبة أمر أساسي لتحقيق الاستدامة في خدمات المياه والصرف الصحي. |
Des zones exemptes d'armes nucléaires, créées sur la base d'arrangements librement conclus par les États de la région concernée, sont importantes pour assurer la durabilité du régime de non-prolifération nucléaire et pour promouvoir le désarmement. | UN | 11 - تعد المناطق الخالية من الأسلحة النووية، التي أنشئت على أساس ترتيبات توصلت إليها الدول بحرية في المناطق المعنية، ذات أهمية لاستدامة نظام عدم انتشار الأسلحة النووية والنهوض بنـزع السلاح. |
Son gouvernement reconnaît que l'énergie renouvelable a un rôle à jouer pour assurer la durabilité du secteur de l'énergie. Il a donc mis en œuvre un certain nombre d'importants projets d'énergie solaire et éolienne en 2011. | UN | وقال إن حكومته قد أقرت بدور الطاقة المتجددة في كفالة الاستدامة في قطاع الطاقة ونفذت عددا من المشاريع المهمة في مجال الطاقة الشمسية وطاقة الرياح خلال عام 2011. |
18-19 février 2005 : Dubaï (Émirats arabes unis), Table ronde de la région arabe sur l'utilisation de la science, la technologie et l'innovation pour assurer la durabilité | UN | 18 - 19 شباط/فبراير 2005، دبي، الإمارات العربية المتحدة، المائدة المستديرة للمنطقة العربية عن تسخير العلم والتكنولوجيا والاختراعات لصالح الاستدامة |
Prévenir les utilisations abusives du marché était indispensable pour assurer la durabilité, car une bourse de produits ne serait pas utilisée si le cadre qu'elle offrait pour les opérations commerciales était perçu comme inéquitable. | UN | إن منع إساءة استغلال السوق عنصر حاسم في الاستدامة لأن البورصة لن تُستعمل إن تبين أن بيئتها التجارية غير منصفة. |
Le Conseil des arts du pays de Galles (ACW) collabore étroitement avec les autorités locales pour assurer la durabilité financière et l'équilibre des programmes. | UN | ويعمل مجلس فنون ويلز بشكل وثيق مع السلطات المحلية من أجل ضمان الاستدامة المالية والتوازن البرنامجي. |