Les accords de paix peuvent être utiles pour consigner les engagements pris dès le début dans les domaines de la propriété foncière et de l'état civil ou dans d'autres secteurs. | UN | ويمكن أن تشكل اتفاقات السلام أدوات هامة لتسجيل الالتزامات المبكرة إزاء الأراضي والميلاد وغير ذلك من مبادرات التسجيل. |
Des formulaires révisés d'enregistrement des naissances ont été élaborés pour consigner de manière détaillées tous les renseignements requis. | UN | وقد تم وضع نماذج منقحة لتسجيل المواليد من أجل تسجيل جميع المعلومات المطلوبة بالتفصيل. |
L'organisation avait aussi établi un cadre pour consigner les mesures utilisées dans les activités cartographiques menées au titre du projet de carte générale bathymétrique des océans, également disponible sous forme numérique. | UN | وقال إن المنظمة وضعت إطارا لتسجيل القياسات التي تُجرى ضمن أنشطة وضع الخرائط التي تتم في إطار مشروع الخريطة العامة لعمق المحيطات، المتوافرة أيضا بالشكل الإلكتروني. |
L'histoire doit être écrite pour consigner les faits et servir de leçon pour qu'elle ne se répète pas. | UN | وينبغي كتابة التاريخ لتدوين الوقائع وتقديم عِبَر مفيدة بحيث لا يعيد نفسه. |
Des éléments de données harmonisés pour consigner les données pertinentes obtenues sur les lieux de travail sont élaborés. | UN | أن يتم وضع عناصر موحدة للبيانات الخاصة بتسجيل بيانات أماكن العمل ذات الصلة. |
Elaborer des éléments de données harmonisés pour consigner les données pertinentes au lieu de travail, dans des bases de données propres aux compagnies. | UN | تطوير عناصر بيانات منسقة لتسجيل بيانات أماكن العمل ذات الصلة في قواعد بيانات الشركات المحددة. |
Elaborer des éléments de données harmonisés pour consigner les données pertinentes sur les lieux de travail, dans des bases de données propres aux compagnies. | UN | وضع عناصر منسقة تتعلق بالبيانات لتسجيل بيانات مكان العمل ذات الصلة في قواعد بيانات محددة حسب الشركة. |
Aucun système n'est prévu pour consigner le volume de denrées vendu sur le marché local. | UN | ولا يوجد نظام ثابت لتسجيل كميات المحاصيل المباعة في السوق المحلي. |
Le Comité a précédemment recommandé au PNUD de prendre des mesures pour consigner et suivre les procédures de nomination. | UN | 295 - وسبق أن أوصى المجلس بأن ينفذ البرنامج الإنمائي تدابير لتسجيل ورصد عملية التعيين. |
Il y a un temps pour consigner l'histoire et un autre pour l'écrire. | Open Subtitles | هنالك وقت لتسجيل التّاريخ وهنالك وقت لصنع التّاريخ. |
Ainsi, l'article 278 stipule que des dispositions doivent être prises pour consigner toute demande faite par un prisonnier pour rencontrer le directeur, le directeur adjoint ou le sous-directeur. | UN | إذ تنص القاعدة ٢٧٨ على ضرورة إجراء ترتيبات لتسجيل أي طلب من مسجون لمقابلة أي من المدير، أو نائب المدير، أو مساعد المدير. |
En coopération avec d'autres partenaires, l'ONUDC s'est également attelé à la mise au point d'un logiciel d'enregistrement des armes à feu saisies, que les États pourront utiliser pour consigner et analyser les données relatives aux saisies d'armes à feu. | UN | وبالتعاون مع شركاء آخرين، استهل المكتب أيضا تطوير برامجيات لتسجيل الأسلحة النارية المصادرة، يمكن أن تستخدمها الدول لتسجيل وتحليل البيانات المتعلقة بمصادرة الأسلحة النارية. |
Il constate également avec préoccupation qu'il n'existe pas de protocoles pour consigner, vérifier et surveiller les conditions de fonctionnement des foyers, refuges et autres centres d'accueil pour enfants handicapés. | UN | ويساورها قلق أيضاً لعدم وجود بروتوكولات لتسجيل أحوال عمل دور الإقامة أو المآوي أو أي من مراكز الإقامة المخصصة للأطفال ذوي الإعاقة وللرقابة والإشراف على هذه الأحوال. |
21. [Les listes devraient être utilisées pour consigner les engagements et mesures d'atténuation appropriés au niveau national.] | UN | 21- [وينبغي أن تُستخدم الجداول لتسجيل التزامات وإجراءات التخفيف الملائمة وطنياً.] |
Elaborer des éléments de données harmonisés pour consigner les données pertinentes sur les lieux de travail, dans des bases de données propres aux compagnies. | UN | وضع عناصر موحدة للبيانات بشأن الصحة والسلامة المهنيتين لتسجيل بيانات أماكن العمل ذات الصلة في قواعد بيانات محددة لكل شركة |
Elaborer et adopter des approches, des normes et des textes d'orientation pour consigner, rassembler et analyser des données sur les lieux de travail et mettre les informations ainsi collectées à la disposition de ceux qui assurent l'évaluation des risques chimiques aux niveaux national et international. | UN | وضع وتنفيذ نهج ومعايير ومواد توجيهية ذات صلة لتسجيل وجمع وتحليل بيانات تتعلق بمكان العمل وإتاحة المعلومات التي جمعت أيضاً لأولئك الذين يجرون تقييماً للمخاطر الكيميائية على المستويين الوطني والدولي. |
Contrairement à certains gouvernements nationaux bien gérés, l'Organisation des Nations Unies n'a pas de méthode centralisée pour consigner les décisions prises et pour tenir et indexer les dossiers. | UN | وخلافا لبعض الحكومات الوطنية الحسنة التسيير، لا يوجد في اﻷمم المتحدة أي نهج مركزي لتدوين اﻹجراءات ولا صيانة الملفات وفهرستها. |
C'est pour cela que l'organisation d'un levé technique requiert les services de techniciens du déminage bien entraînés et équipés, et dotés des connaissances topographiques nécessaires pour consigner correctement leurs travaux. | UN | ولذلك، يجب أن يقوم بالمسح التقني فنيون تتوفر لديهم المعدات اللازمة ومدربون في مجال إزالة اﻷلغام والمهارات اللازمة لتدوين أعمالهم بدقة. |
Le secrétariat du Groupe, en coopération avec la Division de statistique et les membres du Groupe, a établi en 2011 un modèle pour consigner par écrit les pratiques nationales. | UN | ١٦ - وقد أعدت أمانة الفريق بالتعاون مع الشعبة الإحصائية وأعضاء الفريق نموذجا لتدوين الممارسات القطرية في عام 2011. |
Des éléments de données harmonisés pour consigner les données pertinentes sur les lieux de travail sont élaborés. | UN | أن يتم وضع عناصر موحدة للبيانات الخاصة بتسجيل بيانات أماكن العمل ذات الصلة. |
Des éléments de données harmonisés pour consigner les données pertinentes sur les lieux de travail sont élaborés. | UN | أن يتم وضع عناصر موحدة للبيانات الخاصة بتسجيل بيانات أماكن العمل ذات الصلة. |
Le Registre de l'Organisation des Nations Unies concernant les dommages causés par la construction du mur dans le Territoire palestinien occupé a été créé par l'Assemblée générale pour consigner sous forme documentaire les dommages causés aux personnes physiques et morales par la construction du mur par Israël dans le Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est et alentour. | UN | 2-6 وأنشأت الجمعية العامة سجل الأمم المتحدة للأضرار الناشئة عن تشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة ليكون بمثابة سجل توثيقي للأضرار التي تلحق بجميع الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين من جراء قيام إسرائيل ببناء الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك في القدس الشرقية وحولها. |