"pour garantir la viabilité" - Traduction Français en Arabe

    • لضمان استدامة
        
    • لكفالة استدامة
        
    • أجل ضمان استدامة
        
    • لكفالة الاستدامة
        
    • لضمان الاستدامة
        
    • في ضمان استدامة
        
    • لضمان مستقبل
        
    • أجل ضمان الاستدامة
        
    • لغرض تحقيق السلامة
        
    • ولضمان استدامة
        
    L'État n'est pas tenu de fournir des services d'eau et d'assainissement à titre gratuit et des taxes doivent être prélevées pour garantir la viabilité de la fourniture des services. UN وليس من الضروري تقديم خدمات المياه والصرف الصحي مجاناً، وتعد الرسوم المفروضة ضرورية لضمان استدامة توفير الخدمات.
    Conclusion Les efforts de réduction des débris sont essentiels pour garantir la viabilité à long terme des activités spatiales. UN تُعدُّ الجهودُ الرامية إلى تخفيف الحطام ذات أهمية حاسمة بالنسبة لضمان استدامة أنشطة الفضاء في الأمد البعيد.
    Les gouvernements des pays en développement ont exprimé leur intention d'assumer de nouvelles responsabilités pour garantir la viabilité économique, sociale, environnementale et politique de la prospérité et de la croissance mondiales. UN وأعربت حكومات بلدان نامية عن عزمها على تحمل مسؤوليات جديدة لكفالة استدامة الرفاه والنمو في العالم من النواحي الاقتصادية والاجتماعية والبيئية والسياسية.
    Des mesures appropriées sont prises pour garantir la viabilité et la continuité de leurs applications. UN ويجري اتخاذ اجراءات ملاءمة من أجل ضمان استدامة تطبيق هذه التكنولوجيات واستمرارها.
    Elle ferait des propositions sur le montant du financement nécessaire et le profil de l'ajustement à opérer pour garantir la viabilité de la dette. UN وستقترح اللجنة أيضا قيمة الدعم المالي اللازم ومسار للتكيف الاقتصادي لكفالة الاستدامة الطويلة الأجل للديون.
    Nous devons le faire pour garantir la viabilité de ces initiatives et pour renforcer la transparence, le contrôle et l'efficacité de l'utilisation des ressources. UN وهذا أمر ضروري لضمان الاستدامة ورفع مستويات الشفافية والرقابة والكفاءة في استخدام الموارد.
    pour garantir la viabilité des activités spatiales, il est important notamment de connaître de manière précise l'environnement spatial et sa variabilité. UN من العوامل المهمَّة في ضمان استدامة الأنشطة في الفضاء توفُّر المعرفة الدقيقة ببيئة الفضاء وما تشهده من تقلُّبات.
    4. Salue les efforts déployés par l'Administrateur pour garantir la viabilité du Programme des Nations Unies pour le développement en tant que principal organisme de développement du système des Nations Unies et l'assure de son soutien dans la poursuite de ces efforts, notamment dans le cadre de la réforme des activités opérationnelles des Nations Unies; UN 4 - يرحب بجهود مدير البرنامج لضمان مستقبل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي، بوصفه برنامجاً إنمائياً رئيسيا للأمم المتحدة، ويؤكد تأييده له في مواصلة تلك الجهود، في جملة أمور، في إطار إصلاح الأمم المتحدة للأنشطة التشغيلية؛
    Il considère que la réglementation est un élément important pour garantir la viabilité à long terme des opérations spatiales. UN وتُقرّ المملكة المتحدة بأنَّ التنظيم الرقابي عنصر مهم لضمان استدامة العمليات في الفضاء الخارجي.
    Dans certains cas, il sera nécessaire de définir un mécanisme de répartition des coûts pour garantir la viabilité du logiciel. UN وفي بعض الحالات، سيكون من الضروري ابتكار نوع من آليات تقاسم التكاليف لضمان استدامة هذا البرنامج الحاسوبي.
    D’après les experts, la superficie des concessions est trois fois supérieure à la superficie idéale pour garantir la viabilité des forêts. UN وأعلن الخبراء أن مساحة اﻷراضي الخاضعة للامتيازات تتجاوز ثلاث مرات الحجم اللازم لضمان استدامة الغابات.
    Le MWYCFA fait des efforts considérables pour garantir la viabilité et l'efficacité des systèmes et des processus créés aux fins de suivi et d'évaluation de la politique GEWD. UN وتبذل الوزارة جهوداً كبيرة لضمان استدامة وفعالية النظم والعمليات الموجهة لرصد وتقييم السياسة الوطنية.
    C'est pourquoi la Commission de consolidation de la paix apparaît comme l'instance idoine pour garantir la viabilité des processus de paix. UN وبالتالي تبدو لجنة بناء السلام أكثر آلية مناسبة لضمان استدامة عمليات السلام.
    :: Directives et appui technique au Secrétariat technique de l'administration électorale pour garantir la viabilité des processus électoraux adoptés pour les élections de 2007, notamment grâce à l'éducation civique et à l'éducation des électeurs UN :: توفير التوجيه في مجال السياسات وتقديم المشورة التقنية للأمانة التقنية لإدارة الانتخابات لكفالة استدامة العمليات الانتخابية المعتمدة من أجل انتخابات عام 2007، بما في ذلك التربية الوطنية وتثقيف الناخبين
    Directives et appui technique au secrétariat technique de l'administration électorale pour garantir la viabilité des processus électoraux adoptés pour les élections de 2007, notamment grâce à l'éducation civique et à l'éducation des électeurs UN توفير التوجيه في مجال السياسات وتقديم المشورة التقنية للأمانة التقنية لإدارة الانتخابات لكفالة استدامة العمليات الانتخابية المعتمدة من أجل انتخابات عام 2007، بما في ذلك التربية الوطنية وتثقيف الناخبين
    Bien que l'aide puisse contribuer à mettre en place des programmes de protection sociale, les pays bénéficiaires doivent prévoir une marge de manœuvre fiscale suffisante pour garantir la viabilité à long terme d'un socle de protection sociale. UN ورغم أن المعونة يمكن أن تساعد على وضع برامج للحماية الاجتماعية، فإن البلدان المستفيدة منها يجب أن تؤمّن الفسحة المالية اللازمة من أجل ضمان استدامة حد أدنى من الحماية الاجتماعية على المدى الطويل.
    pour garantir la viabilité des activités économiques, nous devons engager les gouvernements : UN ومن أجل ضمان استدامة الأنشطة الاقتصادية، يجب أن نحث الحكومات على:
    Une vision et une stratégie s'imposaient donc pour garantir la viabilité à long terme des centres et du réseau. UN ولذلك فإن هناك حاجة إلى رؤية واستراتيجية لكفالة الاستدامة الطويلة الأجل للمراكز والشبكة.
    Il faut trouver d'urgence de nouvelles voies de développement, pour garantir la viabilité de l'environnement, instaurer une économie soucieuse d'écologie et inverser la destruction de l'environnement. UN ولا بد من إيجاد مسارات جديدة للتنمية على وجه الاستعجال لكفالة الاستدامة البيئية وبناء اقتصاد رفيق بالبيئة وإيقاف تدمير النظم الإيكولوجية.
    Un cadre approprié est indispensable pour garantir la viabilité du projet à long terme. UN وسيتعين وضع إطار مناسب لضمان الاستدامة طويلة الأجل للمشروع.
    L'adoption d'une approche graduelle de la mise en place de cadres réglementaires et institutionnels et de modèles réglementaires hybrides a été jugée importante pour garantir la viabilité du système réglementaire. UN واعتُبر اعتماد نهج متدرج في تطوير الأُطر التنظيمية والمؤسسية والنماذج التنظيمية المختلطة عاملاً هاماً في ضمان استدامة الإطار التنظيمي.
    4. Salue les efforts déployés par l'Administrateur pour garantir la viabilité du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) en tant que principal organisme de développement du système des Nations Unies et l'assure de son soutien dans la poursuite de ces efforts, notamment dans le cadre de la réforme des activités opérationnelles des Nations Unies; UN 4 - يرحب بجهود مدير البرنامج لضمان مستقبل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي، بوصفه برنامجا إنمائيا رئيسيا للأمم المتحدة، ويؤكد تأييده له في مواصلة تلك الجهود في جملة أمور، في إطار إصلاح الأمم المتحدة للأنشطة التشغيلية؛
    L'information et la communication étaient précieuses non seulement pour garantir la viabilité politique de la mission au niveau local, mais aussi pour l'exécution d'autres tâches confiées à la mission notamment la protection des civils. UN 30 - ويشكل الإعلام والاتصال عاملين أساسيين لا من أجل ضمان الاستدامة السياسية للبعثة على النطاق المحلي فحسب، ولكن أيضا من أجل تنفيذ المهام الأخرى الموكلة إليها، مثل حماية المدنيين.
    Au lieu d’exclure ou de prescrire des concessions exclusives, il serait peut-être préférable que la loi autorise l’octroi de concessions exclusives lorsque l’on estime que cela sert l’intérêt général, par exemple dans le cas où l’exclusivité est justifiée pour garantir la viabilité technique ou économique du projet. UN فبدلا من استبعاد أو تقييد امتيازات حصرية، قد يكون من اﻷفضل أن ينص القانون على الاذن بمنح امتيازات حصرية في الحالات التي يرتأى انها من المصلحة العامة، كما في الحالات التي تكون فيها الحصرية مبررة لغرض تحقيق السلامة التقنية أو الاقتصادية للمشروع.
    pour garantir la viabilité de ces efforts, la coopération avec les entités nationales et locales et les organisations de la société civile était vitale. UN ولضمان استدامة تلك الجهود، أصبح من المهم للغاية إقامة تعاون مع الكيانات الوطنية والمحلية ومنظمات المجتمع المدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus