"pour incorporer les dispositions" - Traduction Français en Arabe

    • لإدراج أحكام
        
    • لإدماج أحكام
        
    • أجل أدراج أحكام
        
    • أجل إدراج أحكام
        
    À ce jour, au moins 41 pays ont pris des mesures pour incorporer les dispositions des instruments internationaux dans leur législation nationale. UN وقام حتى الآن ما لا يقل عن 41 بلدا بخطوات لإدراج أحكام الصكوك العالمية في تشريعاتها الوطنية.
    Le Comité recommande à Hong Kong (Chine) de prendre toutes les mesures appropriées pour incorporer les dispositions du Pacte dans son droit interne et d'en garantir l'applicabilité directe par ses tribunaux. UN توصي اللجنة هونغ كونغ، الصين، باتخاذ جميع التدابير اللازمة لإدراج أحكام العهد في التشريعات المحلية وأن تضمن لها إمكانية التطبيق المباشر في المحاكم الوطنية.
    Néanmoins le rapport n'est pas très explicite quant à la modification de la Loi de 1946 sur l'égalité des sexes pour incorporer les dispositions de la Convention et les recommandations du Programme d'action de Beijing. UN ومع ذلك، لا يتضح من التقرير إذا كان قانون عام 1946 المتعلق بالمساواة بين الجنسين قد تم تعديله لإدراج أحكام الاتفاقية فيه، بالإضافة إلى توصيات منهاج عمل بيجين.
    Le Comité invite l'État partie à prendre toutes les mesures nécessaires pour incorporer les dispositions de fond de la Convention à la législation interne de façon à assurer une protection complète contre la discrimination raciale. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لإدماج أحكام الاتفاقية الموضوعية في قانونها المحلي بغية ضمان الحماية الشاملة من التمييز العنصري.
    5. Le Comité s'inquiète que l'État partie n'ait pas pris des mesures suffisantes pour incorporer les dispositions du Protocole facultatif dans son droit interne. UN 5- يساور اللجنة القلق إزاء عدم اتخاذ الدولة الطرف تدابير كافية لإدماج أحكام البروتوكول الاختياري في تشريعها المحلي.
    Les membres se sont déclarés satisfaits de l'action menée par le Gouvernement croate pour incorporer les dispositions de la Convention dans la législation croate et garantir l'égalité entre hommes et femmes dans tous les domaines. UN وأبدى اﻷعضاء ارتياحهم للجهود التي تبذلها تلك الحكومة من أجل أدراج أحكام الاتفاقية ضمن القوانين الكرواتية وضمان تساوي الرجل والمرأة في جميع ميادين الحياة.
    Le Comité engage l'État partie à réviser sa législation et à prendre les mesures les plus appropriées pour incorporer les dispositions de la Convention en droit interne, soit en adoptant une loi générale contre la discrimination raciale, soit en modifiant les lois existantes. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على استعراض تشريعاتها وعلى اتّباع النهج الأنسب من أجل إدراج أحكام الاتفاقية في قانون البلد، إمّا باعتماد قانون شامل لمناهضة التمييز العنصري، وإمّا بتعديل القوانين القائمة.
    Il existe suffisamment de garanties constitutionnelles et juridiques pour la prévention de la torture et un projet de loi spécial conçu pour incorporer les dispositions de la Convention contre la torture est aussi très activement examiné. UN وهناك ضمانات دستورية وقانونية كافية للحماية من التعذيب، وهناك أيضاً قيد النظر الفعلي مشروع قانون خاص مصمم لإدراج أحكام اتفاقية مناهضة التعذيب.
    77. Par ailleurs, 62 États bénéficiaires au moins ont pris des mesures pour incorporer les dispositions des instruments juridiques internationaux dans leur législation nationale: 23 ont adopté de nouvelles lois antiterroristes, et au moins 39 autres sont en passe de le faire. UN 77- وبالإضافة إلى ذلك، اتخذ ما لا يقل عن 62 من البلدان التي تلقت مساعدة من الفرع خطوات لإدراج أحكام الصكوك القانونية الدولية في تشريعاتها الوطنية. وقد سنّ
    7. Notant que le système d'incorporation des traités internationaux de l'État partie est dualiste, le Comité constate avec inquiétude que l'État partie n'a pas pris de mesures suffisantes pour incorporer les dispositions de la Convention dans sa législation nationale. UN 7- فيما تحيط اللجنة علماً بأن للدولة الطرف نظاماً مزدوجاً لإدراج أحكام المعاهدات الدولية، يساورها القلق لأن الدولة الطرف لم تتخذ ما يكفي من التدابير لإدراج أحكام الاتفاقية في قوانينها الداخلية.
    e) Formulaires à utiliser dans le cadre de la procédure de vérification du ressort du Comité pour incorporer les dispositions prévues dans les procédures régissant les programmes d'activités. UN (ﻫ) استماراتُ إجراء التحقق في إطار اللجنة التي تُستعمل لإدراج أحكام متعلقة بإجراءات برامج الأنشطة.
    7) Notant que le système d'incorporation des traités internationaux de l'État partie est dualiste, le Comité constate avec inquiétude que l'État partie n'a pas pris de mesures suffisantes pour incorporer les dispositions de la Convention dans sa législation nationale. UN (7) بينما تحيط اللجنة علماً بأن للدولة الطرف نظاماً مزدوجاً لإدراج أحكام المعاهدات الدولية، يساورها القلق لأن الدولة الطرف لم تتخذ ما يكفي من التدابير لإدراج أحكام الاتفاقية في قوانينها الداخلية.
    71. Par ailleurs, 48 États au moins ont pris des mesures pour incorporer les dispositions des instruments juridiques universels dans leur législation nationale: 17 ont adopté de nouvelles lois antiterroristes, et au moins 31 autres sont en passe de le faire. UN 71- وبالإضافة إلى ذلك، اتخذ ما لا يقل عن 48 دولة خطوات لإدراج أحكام الصكوك القانونية العالمية في تشريعاتها الوطنية: فقد سنّت 17 دولة تشريعات جديدة لمكافحة الإرهاب وهناك ما لا يقل عن 31 دولة أخرى في معرض القيام بذلك.
    42. Par ailleurs, 47 États au moins ont pris des mesures pour incorporer les dispositions des instruments juridiques universels dans leur législation nationale: 17 ont adopté de nouvelles lois sur la lutte contre le terrorisme, et au moins 30 autres sont en train d'en rédiger. UN 42- وبالإضافة إلى ذلك، اتخذ ما لا يقل عن 47 دولة خطوات لإدراج أحكام الصكوك القانونية العالمية في تشريعاتها الوطنية: فقد سنّت 17 دولة تشريعات جديدة لمكافحة الإرهاب وهناك ما لا يقل عن 30 دولة أخرى في طور صوغ تلك التشريعات.
    De plus, au moins 37 pays ont pris des mesures pour incorporer les dispositions des instruments juridiques universels dans leurs législations nationales: 12 ont promulgué de nouvelles lois antiterroristes et au moins 25 autres sont en train de mettre en place une nouvelle législation contre le terrorisme. UN 31- وبالإضافة إلى ذلك، اتخذ ما لا يقل عن 37 بلدا خطوات لإدراج أحكام الصكوك القانونية العالمية في تشريعاتها الوطنية. فقد سن 12 بلدا تشريعات جديدة لمكافحة الإرهاب ويجري وضع تشريعات جديدة في هذا المضمار نفسه في ما لا يقل عن 25 بلدا.
    79. Par ailleurs, 69 États au moins ayant bénéficié de l'assistance du Service ont pris des mesures pour incorporer les dispositions des instruments juridiques internationaux dans leur législation nationale: 31 ont adopté de nouvelles lois antiterroristes, et au moins 38 autres sont en train d'en élaborer. UN 79- وإضافة إلى ذلك، اتخذ ما لا يقل عن 69 دولة تلقّت المساعدة من الفرع خطوات لإدراج أحكام الصكوك القانونية الدولية في تشريعاتها الوطنية: فقد اعتمدت 31 دولة تشريعات جديدة لمكافحة الإرهاب ويقوم ما لا يقل عن 38 دولة أخرى بإعداد تشريعات جديدة لمكافحة الإرهاب.
    Des mesures sont en cours pour incorporer les dispositions de la Convention dans la législation rédigée sous la nouvelle Constitution, promulguée en 2010, qui décrète que les personnes handicapées ont droit à une éducation; à un accès à tous les lieux, aux transports publics et l'information; à l'utilisation de la langue des signes; et aux dispositifs et appareils d'assistance. UN وتبذل الجهود لإدماج أحكام الاتفاقية في التشريعات التي تجري صياغتها بموجب الدستور الجديد الصادر في عام 2010، والذي ينص على حق الأشخاص ذوي الإعاقة في التعليم؛ وإمكانية الوصول بشكل معقول إلى جميع الأماكن، والنقل العام، والمعلومات؛ واستعمال لغة الإشارة؛ والحصول على معدات ومواد مساعدة.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures qui s'imposent pour incorporer les dispositions du Protocole facultatif dans sa législation nationale. UN 7- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير القانونية اللازمة لإدماج أحكام البروتوكول الاختياري في قوانينها الداخلية.
    Les membres se sont déclarés satisfaits de l'action menée par le Gouvernement croate pour incorporer les dispositions de la Convention dans la législation croate et garantir l'égalité entre hommes et femmes dans tous les domaines. UN وأبدى اﻷعضاء ارتياحهم للجهود التي تبذلها تلك الحكومة من أجل أدراج أحكام الاتفاقية ضمن القوانين الكرواتية وضمان تساوي الرجل والمرأة في جميع ميادين الحياة.
    Le Comité engage l'État partie à réviser sa législation et à prendre les mesures les plus appropriées pour incorporer les dispositions de la Convention en droit interne, soit en adoptant une loi générale contre la discrimination raciale, soit en modifiant les lois existantes. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على استعراض تشريعاتها وعلى اتّباع النهج الأنسب من أجل إدراج أحكام الاتفاقية في القانون المحلي، إمّا باعتماد قانون شامل لمناهضة التمييز العنصري، وإمّا بتعديل القوانين القائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus