"pour l'algérie" - Traduction Français en Arabe

    • بالنسبة للجزائر
        
    • على الجزائر
        
    • القطري الأول للجزائر
        
    • إلى الجزائر
        
    • أجل الجزائر
        
    • وترى الجزائر
        
    La promotion et la protection des droits de l'homme, de tous les droits de l'homme, sont une priorité pour l'Algérie. UN إن حماية وترقية حقوق الانسان، كل حقوق الانسان، تعد من اﻷولويات بالنسبة للجزائر.
    Les programmes de courte durée permettraient d'élaborer, en coopération avec les gouvernements, un programme de pays à plus long terme pour l'Iraq et des programmes de pays de durée normale pour l'Algérie et la République arabe syrienne. UN وسوف يتسنى من خلال البرامج القصيرة الأمد القيام، بالتعاون مع الحكومات، إعداد برنامج قطري أطول مدى بالنسبة للعراق وبرامج قطرية تامة المدة بالنسبة للجزائر والجمهورية العربية السورية.
    Le commerce et les transferts illicites des armes légères continuent de menacer la paix et la stabilité dans de nombreux pays, notamment en Afrique, et représentent, dès lors, une préoccupation permanente pour l'Algérie. UN إن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ونقلها لا يزال يمثل تهديدا للسلم والاستقرار في العديد من البلدان، وخاصة في أفريقيا، وبذلك يشكل مصدرا دائما للقلق بالنسبة للجزائر.
    Il a déclaré qu'il avait été établi en collaboration avec toutes les composantes de la société algérienne que la participation à ce type d'exercice intéressait, exercice qui, à son avis, serait bénéfique pour l'Algérie dans le cadre des efforts d'autoévaluation et de gouvernance entrepris par l'Afrique. UN وقال الوزير إن هذا التقرير قد أُعِد بالتعاون مع جميع شرائح المجتمع الجزائري التي أعربت عن اهتمامها بالمشاركة في هذه العملية، وهو ما سيعود بالفائدة، في نظر الوزير، على الجزائر باعتبارها طرفاً في الجهود التي تبذلها أفريقيا من أجل التقييم الذاتي والحكم الرشيد.
    Premier rapport d'examen pour l'Algérie UN تقرير الاستعراض القطري الأول للجزائر
    Il a souhaité que cet exercice soit profitable, en notant qu'il l'était surtout pour l'Algérie. UN وأعرب عن أمله في أن تكون هذه العملية مفيدة، ملاحظاً أنها مفيدة بالتأكيد بالنسبة إلى الجزائر على وجه الخصوص.
    Il a également examiné la liste de questions adoptée précédemment pour l'Algérie (CEDAW/C/DZA/Q/4) et a décidé de ne pas adopter de liste supplémentaire à la réunion. UN ونظر الفريق العامل أيضا في قائمة القضايا المعتمدة في السابق من أجل الجزائر (CEDAW/C/DZA/Q/4)، وقرر عدم اعتماد قائمة قضايا تكميلية أثناء الاجتماع.
    pour l'Algérie, l'examen périodique universel est l'instrument approprié pour étudier la situation des droits de l'homme dans tous les pays sans exception et seule une coopération basée sur un dialogue sincère favorisera la protection des droits de l'homme. UN وترى الجزائر أن الاستعراض الدوري الشامل هو الأداة المناسبة للنظر في حالة حقوق الإنسان في كل البلدان دون استثناء، وأن حماية حقوق الإنسان لا يمكن أن يعزّزها سوى التعاون القائم على أساس الحوار الصادق.
    Le Pacte et son Protocole facultatif sont entrés en vigueur pour l'Algérie le 12 septembre 1989. UN وقد دخل العهد والبروتوكول الاختياري الملحق به حيز النفاذ بالنسبة للجزائر في 12 أيلول/سبتمبر 1989.
    Le Pacte et le Protocole facultatif s'y rapportant sont entrés en vigueur pour l'Algérie le 12 décembre 1989. UN وقد بدأ نفاذ العهد والبروتوكول الاختياري الملحق به بالنسبة للجزائر في 12 كانون الأول/ديسمبر 1989.
    Le Pacte et son Protocole facultatif sont entrés en vigueur pour l'Algérie le 12 septembre 1989. UN وقد دخل العهد وبروتوكوله الاختياري حيز النفاذ بالنسبة للجزائر في 12 أيلول/سبتمبر 1989.
    Le Pacte et son Protocole facultatif sont entrés en vigueur pour l'Algérie le 12 septembre 1989. UN وقد دخل العهد والبروتوكول الاختياري الملحق به حيز النفاذ بالنسبة للجزائر في 12 أيلول/سبتمبر 1989.
    106. Une fois les visites restantes réalisées, l'Algérie examinera, en temps opportun, les demandes de visites émanant d'autres titulaires de mandats, en fonction du caractère prioritaire de ces mandats pour l'Algérie. UN 106- وبعد أن تجرى الزيارات المتبقية، ستنظر الجزائر، في الوقت المناسب، في طلبات الزيارة الصادرة عن مكلّفين بولايات آخرين، وذلك تبعا لمدى أولوية تلك الولايات بالنسبة للجزائر.
    3. pour l'Algérie, l'évocation de la problématique des droits de l'homme fait ressurgir une histoire douloureuse: d'abord la résistance à la domination coloniale, puis les sacrifices suprêmes consentis pour l'accession du peuple à la liberté et à la maîtrise de son destin. UN 3- والحديث عن إشكالية حقوق الإنسان تُعتبر بالنسبة للجزائر إعادة تذكرة بتاريخ أليم: أولاً، مقاومة الاحتلال الاستعماري ثم التضحيات الجسيمة التي بُذِلت من أجل حصول الشعب على الحرية والتحكُّم في مصيره.
    12. En Afrique du Nord, la hausse notable de la croissance a été principalement le fait des cours élevés du pétrole, notamment pour l'Algérie, la Libye, le Soudan et la Mauritanie. UN 12 - وجاء الأداء القوي للنمو في شمال أفريقيا نتيجة في المقام الأول لارتفاع أسعار النفط ، لا سيما بالنسبة للجزائر والجماهيرية العربية الليبية والسودان وموريتانيا .
    Si l'Algérie n'avait aucune prétention au Sahara marocain, son Président n'aurait pas parlé de la partition du Sahara occidental entre le Front Polisario et le Maroc en 2001 au cours d'une rencontre avec l'Envoyé personnel du Secrétaire général pour le Sahara occidental de l'époque, signe que la question du Sahara présente pour l'Algérie un intérêt prioritaire. UN ولو لم يكن للجزائر أي مطلب في الصحراء المغربية لما أثار رئيسها مسألة تقسيم الصحراء الغربية بين جبهة البوليساريو والمغرب في عام 2001 في لقاء مع المبعوث الشخصي للأمين العام للصحراء الغربية آنذاك، وهو ما يعد مؤشراً على أن قضية الصحراء تكتسي أهمية أساسية بالنسبة للجزائر.
    À cet égard, ma délégation aurait souhaité que la conclusion d'un tel accord intervînt à la Conférence du désarmement, cadre que nous considérons plus approprié à la négociation d'accords de cette nature, même si la question des mines, pour l'Algérie, ne constitue pas à proprement parler une forte priorité dans le domaine du désarmement. UN وفي هذا الصدد، كان وفد بلدي يفضل أن يبرم هذا الاتفاق في مؤتمر نزع السلاح ﻷننا نؤمن بأنه أنسب محفل ﻹجراء مفاوضات بشأن اتفاقات من هذا القبيل - حتى وإن لم تكن مسألة اﻷلغام تمثل بالنسبة للجزائر أولوية عليا بمعناها الدقيق في قضايا نزع السلاح.
    Il a déclaré qu'il avait été établi en collaboration avec toutes les composantes de la société algérienne que la participation à ce type d'exercice intéressait, exercice qui, à son avis, serait bénéfique pour l'Algérie dans le cadre des efforts d'autoévaluation et de gouvernance entrepris par l'Afrique. UN وقال الوزير إن هذا التقرير قد أُعِد بالتعاون مع جميع شرائح المجتمع الجزائري التي أعربت عن اهتمامها بالمشاركة في هذه العملية، وهو ما سيعود بالفائدة، في نظر الوزير، على الجزائر باعتبارها طرفاً في الجهود التي تبذلها أفريقيا من أجل التقييم الذاتي والحكم الرشيد.
    À partir de 1988, l'exigence pour l'Algérie d'une consolidation de l'État de droit et d'une transition à deux dimensions (démocratisation politique et libéralisation économique) s'est imposée et comme partout ailleurs, cette évolution s'est déroulée non sans difficultés. UN وابتداءً من عام 1988، بات لزاماً على الجزائر تعزيز سيادة القانون والسير في تحوّل ذي اتجاهين (الأخذ بالديمقراطية السياسية والتحرير الاقتصادي)؛ وقد واكبت هذا التطور، كما في أماكن أخرى، صعوبات جمة.
    Premier rapport d'examen pour l'Algérie UN تقرير الاستعراض القطري الأول للجزائر
    Les demandes de visites pour l'Algérie, l'Égypte, la Malaisie, le Pakistan et les Philippines sont à l'attente. UN 36 - ومضى قائلا إن طلبات القيام بزيارات قطرية إلى الجزائر وباكستان وماليزيا ومصر والفلبين لم يُبت فيها.
    7. pour l'Algérie, une prise en charge réelle des préoccupations communes des pays méditerranéens reste tributaire de l'adoption globale et concertée. Le partenariat dans le domaine politique et de la sécurité devrait être conditionné par une volonté politique réciproque des États riverains pour affronter de manière solidaire les défis communs. UN ٧ - وترى الجزائر أن الاهتمام الحقيقي بأوجه القلق المشتركة بين بلدان البحر اﻷبيض المتوسط يتوقف على الاقرار بها بصورة شاملة ومتضافرة كما أن الشراكة في المجال السياسي واﻷمني تتوقف على ارادة سياسية مشتركة بين الدول المشاطئة لمواجهة التحديات المشتركة مواجهة متضامنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus