"pour la prospérité" - Traduction Français en Arabe

    • أجل الرخاء
        
    • تحقيق الرخاء
        
    • لتحقيق الرخاء
        
    • على الرخاء
        
    • أجل الازدهار
        
    • على الازدهار
        
    • لازدهار
        
    • تحقيق الازدهار
        
    • في الازدهار
        
    • أجل رخاء
        
    • لتحقيق الازدهار
        
    • أجل تحقيق ازدهار
        
    • للرخاء والازدهار
        
    • أجل ازدهار المثلث الشمالي
        
    • وللرخاء
        
    PARTENAIRE POUR LA PROSPÉRITÉ: l'ONUDI vise à réduire la pauvreté grâce à un développement industriel durable. UN شريك من أجل الرخاء: تتطلع اليونيدو إلى الحدِّ من الفقر من خلال التنمية الصناعية المُستدامة.
    PARTENAIRE POUR LA PROSPÉRITÉ: l'ONUDI vise à réduire la pauvreté grâce à un développement industriel durable. UN شريك من أجل الرخاء: تتطلّع اليونيدو إلى الحدّ من الفقر من خلال التنمية الصناعية المُستدامة.
    L'ONUDI doit devenir un partenaire de poids pour la prospérité. UN لذا، ينبغي لليونيدو أن تصبح شريكا قويا في تحقيق الرخاء.
    Le Ministre du commerce et de l'industrie de la Sierra Leone, par exemple, a déclaré que les idées maîtresses du rapport s'inscrivaient dans le cadre des priorités énoncées dans le programme pour la prospérité de son pays. UN فعلى سبيل المثال، صرّح وزير التجارة والصناعة لسيراليون في الاجتماع أن رسائل التقرير الرئيسية ذات صلة بالأولويات التي حددتها خطة سيراليون لتحقيق الرخاء.
    38. La Constitution de l'OIT consacre le principe fondamental selon lequel la pauvreté, où qu'elle existe, constitue un danger pour la prospérité de tous. UN ٨٣ - وينص دستور منظمة العمل الدولية على مبدأ أساسي مفاده أن الفقر يشكل، حيثما كان، خطرا على الرخاء في كل مكان.
    Premièrement, nous devons prendre la résolution de lutter sans merci contre la pauvreté et pour la prospérité partagée afin qu'aucune partie de l'humanité ne soit laissée en marge de l'économie mondiale. UN أولا، ينبغي أن نعقد العزم على شن معركة شعواء على الفقر ومن أجل الازدهار المشترك، بحيث لا يتخلف أي جزء من اﻹنسانية عن ركب الاقتصاد العالمي.
    PARTENAIRE POUR LA PROSPÉRITÉ: L'ONUDI aspire à réduire la pauvreté par le développement industriel durable. UN شريك من أجل الرخاء: تتطلّع اليونيدو إلى الحدّ من الفقر من خلال التنمية الصناعية المُستدامة.
    PARTENAIRE POUR LA PROSPÉRITÉ: l'ONUDI vise à réduire la pauvreté grâce à un développement industriel durable. UN شريك من أجل الرخاء: تتطلَّع اليونيدو إلى الحدّ من الفقر من خلال التنمية الصناعية المُستدامة.
    Commerce et développement pour la prospérité de l'Afrique: UN التجارة والتنمية من أجل الرخاء في أفريقيا: الإجراءات والاتجاه
    Commerce et développement pour la prospérité de l'Afrique: action et direction UN التجارة والتنمية من أجل الرخاء في أفريقيا: الإجراءات والاتجاه
    Nous soulignons l'importance de l'état de droit pour la prospérité et la sécurité générales et le renforcement de la démocratie et des droits de l'homme. UN نؤكد على أهمية سيادة القانون من أجل الرخاء والأمن الشاملين، وتعزيز الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    Il est indispensable que tous agissent immédiatement et avec discernement en tant que partenaires pour la prospérité. UN وكان من المهم أن تتخذ جميع الدول إجراءات فورية ومسؤولة باعتبارها شركاء مهمين من أجل تحقيق الرخاء.
    La formation Sierra Leone devra aussi poursuivre sa collaboration avec la Sierra Leone sur la base des éléments de consolidation de la paix définis dans le Programme pour la prospérité. UN وستواصل التشكيلة التحاور أيضا مع سيراليون بشأن عناصر بناء السلام التي يتضمنها برنامج تحقيق الرخاء.
    L'élection de notre grand dirigeant, le général Kim Jong Il à la présidence de la Commission de la défense nationale est l'événement le plus important pour la cause sacrée du renforcement et du développement de notre République et pour la prospérité et le bonheur de toutes les générations à venir. UN إن انتخاب قائدنا العظيم الجنرال كيم جونغ إيل رئيسا للجنة الدفاع الوطني أهم حدث في قضيتنا المقدسة، قضية تعزيز جمهوريتنا وتنميتها، وفي تحقيق الرخاء والسعادة لجميع اﻷجيال المقبلة.
    Le Gouvernement sierra-léonais a engagé des réformes politiques et législatives dans le cadre du Programme pour la prospérité. UN وشرعت حكومة سيراليون من خلال برنامج سيراليون لتحقيق الرخاء في إجراء إصلاحات في السياسات والتشريعاتمستخدمة برنامج سيراليون لتحقيق الرخاء.
    Les partenariats entre plusieurs secteurs doivent être renforcés, car ils sont essentiels pour promouvoir le développement industriel. L'industrialisation est une transformation structurelle globale, qui doit contribuer à créer des réseaux pour la prospérité. UN ولذا، ينبغي توسيع نطاق الشراكات المتعددة القطاعات لأنها عوامل حاسمة لتعزيز التنمية الصناعية، فالتصنيع يعد تحولا هيكليا كليا، وهو أمر يوجب إنشاء شبكات لتحقيق الرخاء.
    Elle doit être mue par le développement et reconnaître que la pauvreté où qu'elle soit constitue une menace pour la prospérité du reste du monde. UN إذ يجب أن يكون حافزه التنمية، وأن يسلم بأن وجود الفقر في أي مكان يشكل خطرا على الرخاء في سائر الأماكن.
    Les chefs de gouvernement se sont à nouveau déclarés satisfaits du Sommet Caraïbes-États-Unis tenu à la Barbade le 10 mai 1997 et de l'adoption du Partenariat de Bridgetown pour la prospérité et la sécurité. UN عبر رؤساء الحكومات من جديد عن ارتياحهم لمؤتمر قمة دول البحر الكاريبي والولايات المتحدة اﻷمريكية الذي عقد في بربادوس في ١٠ أيار/مايو ١٩٩٦ لاعتماد إعلان بريدجتاون بشأن الشراكة من أجل الازدهار واﻷمن.
    :: Affirme que le travail n'est pas une marchandise et que la pauvreté, où qu'elle existe, constitue un danger pour la prospérité de tous; UN يؤكد أن العمل ليس بسلعة وأن الفقر حيثما كان يشكل خطراً على الازدهار في كل مكان؛
    Je ne voudrais, je ne puis, conclure sans dire un mot sur les changements climatiques, peut-être le défi le plus important pour la prospérité du monde à long terme. UN ولا يسعني أن أنهي بياني بدون أن أقول بضع كلمات عن تغير المناخ، الذي ربما يمثل التحدي الأخطر لازدهار العالم في الأجل الطويل.
    Elle fait craindre pour la prospérité mondiale qui, alimentée par la croissance économique, semblait pourtant durable. UN فهي تثير شكوكا حول تحقيق الازدهار العالمي، الذي كان يغذيه النمو الاقتصادي وكان يبدو، في فترة ما، ازدهارا طويل اﻷمد.
    L'efficacité de l'utilisation des applications des techniques spatiales est importante pour la prospérité générale et il incombe à chacun de faire en sorte que l'espace serve exclusivement à des fins pacifiques. UN وإن الاستخدام الفعال للتطبيقات الفضائية أمر هام في الازدهار العالمي، وتقع مسؤولية المحافظة على استخدام الفضاء للأغراض السلمية بصورة حصرية على الجميع.
    Soulignant l'importance que le relèvement et la reconstruction de l'Afghanistan revêtent pour la prospérité de sa population, qu'ont si durement éprouvée quinze années de guerre et de dévastation et que le conflit a empêchée d'oeuvrer au développement, UN وإذ تؤكد أهمية إنعاش أفغانستان وتعميرها من أجل رخاء شعبها، الذي عانى من ضائقات كثيرة طيلة خمسة عشرة عاما من الحرب والدمار، والذي ضاعت عليه الفرصة لتحقيق التنمية طوال الصراع،
    Les priorités définies dans le Programme pour la prospérité défini par le Gouvernement visaient à résoudre ces graves problèmes parmi d'autres. UN وأوضح أن القصد من الأولويات المحددة في خطة الحكومة لتحقيق الازدهار هو إنجاز الأهداف المذكورة وغيرها من الأهداف الرئيسية.
    Ces 10 dernières années, la Libye a révisé son plan de développement industriel, afin de renforcer son industrie et de garantir une production propre et durable pour la prospérité nationale et la stabilité mondiale et régionale. UN وقال إن حكومة بلده قامت بمراجعة خطط التنمية الصناعية خلال العقود الماضية، سعيا منها إلى دعم الصناعة وضمان إنتاج نظيف ومستدام من أجل تحقيق ازدهار وطني واستقرار عالمي وإقليمي.
    L’idée selon laquelle des marchés régulés et surveillés a minima sont plus stables et plus dynamiques que ceux soumis à une intervention appuyée du gouvernement doit impérativement être reconsidérée. En d’autres termes, le raisonnement Thatchérien supposait que la faillite d’un gouvernement est bien plus menaçante pour la prospérité que celle des marchés. News-Commentary يتلخص العنصر الأكثر وضوحاً بين العناصر التي تحتاج إلى التعديل في وجهة النظر القائلة بأن الأسواق الخاضعة للحد الأدنى من الإدارة والتنظيم من جانب الحكومة هي الأكثر استقراراً والأشد نشاطاً مقارنة بالأسواق الخاضعة للتدخل الحكومي المكثف. أو نستطيع أن نقول بعبارة أخرى إن اقتراح ثورة تاتشر في هذا السياق كان يتلخص في أن فشل الحكومة أعظم تهديداً للرخاء والازدهار مقارنة بفشل السوق.
    Lignes directrices du Plan de l'Alliance pour la prospérité UN المبادئ التوجيهية لخطة الشراكة من أجل ازدهار المثلث الشمالي
    Parallèlement, la migration des jeunes de la planète offre de grandes possibilités, pour les jeunes eux-mêmes comme pour la prospérité mondiale. UN وفي الوقت نفسه تفتح الهجرة الدولية للشباب فرصاً كبيرة، للشباب أنفسهم في المقام الأول، وللرخاء العالمي على حد سواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus