Proposition concernant les mesures d'atténuation des risques pour la protection des données et des systèmes informatiques et de communications du Secrétariat pendant les travaux | UN | الاحتياجات المقترحة لتخفيف المخاطر لحماية البيانات ونظم المعلومات والاتصالات في الأمانة العامة أثناء أعمال التشييد المتعلقة بالمخطط العام لتجديد مباني المقر |
Il conviendrait à cet égard de mettre au point de meilleures normes et orientations internationales pour la protection des données. | UN | وينبغي في هذا الإطار وضع معايير وتوجيهات إرشادية أفضل لحماية البيانات. |
Cette stratégie énonce par ailleurs des normes pour la protection des données et la responsabilisation du personnel, l'objectif étant de préserver la confidentialité de l'information. | UN | وتضع هذه السياسة العامة كذلك معايير لحماية البيانات ولمساءلة الموظفين بغرض الحفاظ على سرية المعلومات. |
Le Délégué fédéral pour la protection des données présente un rapport au Bundestag tous les deux ans. | UN | ويقدم المفوض المعني بحماية البيانات تقريراً إلى البوندستاغ مرة كل سنتين. |
Selon les informations communiquées par le médiateur pour la protection des données et par le médiateur pour la protection des droits des minorités, ils n'ont été saisis d'aucune affaire de ce type depuis la création de l'institution, il y a dix ans. | UN | ووفقا للمعلومات الموفرة من أمين المظالم المعني بحماية البيانات وأمين المظالم المعني بحقوق الأقليات، يراعى أنه لم تُعرض حالة من هذا القبيل أثناء فترة عمل هذه المؤسسة التي تمتد عشر سنوات. |
Des consultations ont déjà été engagées avec le greffier pour la protection des données afin de s'assurer que le système envisagé soit en conformité à tous égards avec la loi. | UN | وقد تم بالفعل إجراء مناقشات مع أمين سجل حماية البيانات لكفالة امتثال النظام المقترح لهذا التشريع من كافة الوجوه. |
Conformément à l'article 13, paragraphe 2, de la Convention, la République de Chypre déclare que l'autorité compétente désignée est le Commissaire pour la protection des données dont l'adresse (provisoire) est: | UN | وفقاً للفقرة 2 من المادة 13 من الاتفاقية، تعلن جمهورية قبرص أن السلطة المعينة هو مفوض حماية البيانات الشخصية، وعنوانه: |
Par ailleurs, il a été créé au Ministère de l'industrie et du commerce une Direction pour la protection des données personnelles. | UN | وعلاوة على ذلك، أنشئت إدارة لحماية البيانات الشخصية في هيئة الرقابة على الصناعة والتجارة. |
De plus, la Colombie dispose d'un cadre juridique pour la protection des données personnelles, créé en 2012 par la loi 1581 suivie en 2013 du décret 1377 qui en régit en partie l'application. | UN | كما أن لدى كولومبيا إطار قانوني لحماية البيانات الشخصية، أنشئ بموجب القانون رقم 1581 لعام 2012 والمرسوم رقم 1377 لعام 2013، الذي ينظم جوانب من ذلك القانون. |
Une agence pour la protection des données à caractère personnel avait été créée; c'était une entité administrative indépendante chargée de surveiller le respect des lois relatives au traitement de ce type de données et de suivre l'évolution des besoins en matière de protection des données à caractère personnel. | UN | وقد أنشئت وكالات لحماية البيانات الشخصية بوصفها هيئة إدارية مستقلة مكلفة بالإشراف على تنفيذ القوانين الخاصة بمعالجة البيانات الشخصية ورصد المتطلبات فيما يتعلق بحماية البيانات الشخصية. |
4. Le gouvernement a institué une commission parlementaire spéciale pour rédiger une législation totalement nouvelle pour la protection des données dans le cadre de la directive de l'Union européenne. | UN | ٤- وشكلت الحكومة لجنة برلمانية خاصة لصياغة تشريعات جديدة تماماً لحماية البيانات في إطار التوجيه الصادر عن الاتحاد اﻷوروبي. |
La loi devrait également prévoir des mesures de contrôle effectives concernant la durée de conservation de l'information, l'utilisation qui peut en être faite et les personnes autorisées à y accéder, et faire en sorte que l'information soit traitée en conformité avec les principes internationaux pour la protection des données. | UN | وينبغي أيضاً أن ينص القانون على سبل المراقبة الفعالة فيما يخص المدة التي يمكن الاحتفاظ بالمعلومات خلالها، والاستخدام الممكن لها، والأشخاص الذين يمكنهم الحصول عليها، وأن يضمن التقيد بالمبادئ الدولية لحماية البيانات عند استخدام المعلومات. |
:: Inspectrice générale pour la protection des données personnelles (1998, nommée par la Diète avec l'approbation du Sénat); | UN | - مفتش عام لحماية البيانات الشخصية (1998 وقد عينها مجلس النواب بموافقة مجلس الشيوخ)؛ |
c) Le Délégué fédéral pour la protection des données et la liberté de l'information; | UN | (ج) المفوض الاتحادي لحماية البيانات وحرية المعلومات؛ |
e) Commissaire fédéral pour la protection des données et la liberté d'information | UN | (ﻫ) المفوض الاتحادي المعني بحماية البيانات وحرية المعلومات |
e) Délégué fédéral pour la protection des données | UN | (ه) مفوض الحكومة الاتحادية المعني بحماية البيانات |
d) Le projet de rapport a aussi été adressé au Commissaire pour la protection des droits civils, à l'Inspection nationale du travail, à l'Inspecteur en chef pour la protection des données personnelles et au Représentant spécial du Gouvernement pour les personnes handicapées, en vue de tenir des consultations mutuelles; | UN | (د) كما أرسل مشروع التقرير إلى المفوض المعني بحماية الحقوق المدنية، ومفتشية العمل الحكومية، وكبير المفتشين المعني بحماية البيانات الشخصية، والمفوض الحكومي المعني بالمعوَّقين، بقصد التشاور؛ |
118. Le Délégué fédéral pour la protection des données est chargé de contrôler le respect par les autorités publiques fédérales, ainsi que par les sociétés Deutsche Telekom AG et Deutsche Post AG, des dispositions de la loi fédérale sur la protection des données (Bundesdatenschutzgesetz) et d'autres dispositions en la matière. | UN | 118- تتمثل مهمة المفوض الاتحادي المعني بحماية البيانات في رصد تقيُّد الوكالات العامة الاتحادية والشركة الألمانية للاتصالات الهاتفية والبريد الألماني بأحكام قانون حماية البيانات على صعيد الاتحاد وبالأحكام الأخرى المتعلقة بحماية البيانات. |
Il n'existe pas de dispositif juridique pour la protection des données personnelles. | UN | 85- ولا توجد آلية قانونية تكفل حماية البيانات الشخصية. |
Afin de garantir la protection des données à caractère personnel, c'est en coopération avec le bureau d'inspection pour la protection des données que la méthode de localisation par téléphone portable a été développée et utilisée dans divers domaines en Estonie depuis 2006. | UN | وقد وضعت منهجية تحديد المواقع باستخدام الهواتف المتنقلة واستخدامها في مجالات مختلفة في إستونيا منذ عام 2006 بالتعاون مع مفتشية حماية البيانات فيما يتعلق بمسائل حماية البيانات الشخصية. |
49. Le respect des droits est contrôlé par l'Inspection pour la protection des données, qui agit de manière indépendante en vertu de la loi sur la protection des données personnelles. | UN | 49- وترصد مفتشية حماية البيانات التي تعمل بشكل مستقل وفقاً لقانون حماية البيانات الشخصية احترام هذه الحقوق. |