| La Mission continue d'être sollicitée pour la supervision de la mise en sûreté des armes collectées dans la zone d'accès interdit. | UN | ولا تزال البعثة تتلقى طلبات للإشراف على عمليات وضع الأسلحة في حاويات في ما يسمى بـ ' ' المنطقة الممنوعة``. |
| Le Comité consultatif estime qu'il est nécessaire de mettre en place des règles communes pour la supervision de ces fonctions techniques au sein des missions de maintien de la paix. | UN | وتعتقد اللجنة أن الحاجة تدعو إلى إيجاد نهج موحد للإشراف على هذه الوظائف التقنية في بعثات حفظ السلام. |
| Il faut des services d'un consultant pour la supervision de la remise en état et de la modernisation des systèmes d'irrigation et de la gestion des bassins versants. | UN | وتلزم خدمات مشورة للإشراف على أعمال تجديد وتحديث شبكات الري وإدارة مستجمعات المياه ومتابعة هذه الأعمال. |
| Chef du Service fédéral pour la supervision de la protection et du bien-être des consommateurs | UN | رئيس الدائرة الاتحادية للإشراف على حماية المستهلك والرعاية الاجتماعية |
| Il y a plusieurs centres de responsabilité pour la supervision au PNUE. | UN | فثمة مراكز مسؤولية مختلفة لﻹشراف على البرامج في برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
| Le Conseil économique et social national, organisme indépendant, a été désigné comme point focal national pour la supervision du processus dans le pays. | UN | وعُين المجلس الاقتصادي والاجتماعي الوطني، وهو هيئة مستقلة، جهةَ تنسيق وطنية للإشراف على هذه العملية في موريشيوس. |
| 194. Mannesmann a déclaré avoir conclu un contrat de soustraitance en Iraq avec la société Klöckner IndustrieAnlagen GmbH pour la supervision de la construction d'une aciérie. | UN | 194- ذكرت شركة مانيسمان أنها كانت مرتبطة بعقد من الباطن في العراق مع شركة Klöckner Industrie-Anlagen GmbH للإشراف على بناء مصنع فولاذ. |
| Utilisation d'entreprises autorisées sous contrat pour la manutention des MCA et de fonctionnaires de l'Organisation pour la supervision et la gestion | UN | خامسا - استخدام المتعهدين المرخص لهم لمناولة المواد التي تحتوي على الإسبستوس والموظفين من داخل المنظمة للإشراف والإدارة |
| Le Comité des chefs d'État et de gouvernement chargé de la mise en oeuvre du NEPAD s'est avéré un mécanisme utile pour la supervision globale de la mise en oeuvre du NEPAD. | UN | إن لجنة التنفيذ التي تتألف من رؤساء الدول والحكومات قد أثبتت أنها آلية مفيدة بالنسبة للإشراف الكامل على تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
| Il espérait que le Comité spécial pour la supervision, l'insertion et la réadaptation nouvellement créé remplirait efficacement les fonctions qui incombaient précédemment à la Mission des Nations Unies au Népal. | UN | وأعربت عن أملها في أن تضطلع اللجنة الخاصة للإشراف والإدماج والتأهيل المنشأة حديثاً على نحو فعال بالمهام التي كانت تقوم بها في السابق بعثة الأمم المتحدة في نيبال. |
| Il demeure important de remédier aux divers problèmes liés à l'héritage nucléaire, ainsi qu'en témoigne la création d'un forum de travail international pour la supervision réglementaire des anciens sites contaminés. | UN | 14 - وما زالت هناك أهمية لتذليل التحديات التي تشكلها مختلف الترِكات النووية، وهو ما يتجسد في إنشاء منتدى عملي دولي للإشراف الرقابي على المواقع الملوَّثة. |
| De plus, un manuel de < < formation des formateurs > > sur la politique de la concurrence a été élaboré à l'intention de la Commission indonésienne pour la supervision de la concurrence commerciale (KPPU). Des cours de formation supplémentaires destinés aux juges ont été organisés en El Salvador, en Indonésie et au Malawi. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وُضع دليل " لتدريب المدربين " على سياسات المنافسة للجنة الإندونيسية للإشراف على المنافسة التجارية، ونُظمت دورات تدريبية إضافية للقضاة في إندونيسيا والسلفادور وملاوي. |
| Nous réaffirmons les préoccupations exprimées par le Mouvement des pays non alignés dans la déclaration qu'il a faite à la quatre-vingt onzième Conférence internationale du Travail et qui a porté sur les méthodes et procédures utilisées pour la supervision des normes de travail. | UN | 42 - ونؤكد مجددا مشاعر القلق التي أعربت عنها حركة بلدان عدم الانحياز في إعلانها الصادر في مؤتمر العمل الدولي الحادي والتسعين بشأن الأساليب والإجراءات الحالية للإشراف على معايير العمل. |
| Le manuel des projets de l'Office prévoit la création d'un comité de pilotage pour la supervision de la mise en œuvre de tous les projets évalués à plus d'un million de dollars, mais il ne donne pas d'indications précises sur d'autres facteurs à prendre en considération pour apprécier l'opportunité de créer un tel comité. | UN | ينص دليل عمليات مشاريع الأونروا على إنشاء لجنة توجيهية للإشراف على تنفيذ جميع المشاريع التي تزيد قيمتها على مليون دولار. غير أن الدليل لا يتضمن معلومات تحدد بوضوح أي عوامل أخرى ينبغي مراعاتها عند تحديد ما إذا كان يتعين إنشاء لجنة توجيهية. |
| Options pour la supervision de l'élaboration, de l'exécution et de la mise en œuvre de la stratégie d'association des parties prenantes : | UN | (أ) خيارات للإشراف على تطوير وتشغيل وتنفيذ الاستراتيجية المتعلقة بإشراك أصحاب المصلحة: |
| Le Groupe de Vienne estime qu'il importe de surmonter les divers obstacles liés à l'héritage nucléaire, se félicite à cet égard de la création d'un forum de travail international pour la supervision réglementaire des anciens sites contaminés et encourage l'AIEA à appuyer les initiatives internationales dans ce domaine. | UN | 16 - وتلاحظ مجموعة فيينا أهمية تذليل التحديات التي تشكلها مختلف الترِكات النووية، وترحب بإنشاء منتدى عملي دولي للإشراف الرقابي على المواقع الملوَّثة، وتشجع الوكالة على مواصلة تيسير الجهود الدولية المستمرة في هذا الصدد. |
| Elle a aidé la Commission indonésienne pour la supervision de la concurrence commerciale (KPPU) à organiser, à Bali (15 et 16 novembre 2011), la première conférence sur la concurrence de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN). | UN | وساعد الأونكتاد اللجنة الإندونيسية للإشراف على المنافسة التجارية في تنظيم المؤتمر الأول لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، المعني بالمنافسة، وذلك في بالي (خلال الفترة 15-16 تشرين الثاني/نوفمبر 2011). |
| Le Groupe de Vienne estime qu'il importe de surmonter les divers obstacles liés à l'héritage nucléaire, se félicite à cet égard de la création d'un forum de travail international pour la supervision réglementaire des anciens sites contaminés et encourage l'AIEA à appuyer les initiatives internationales dans ce domaine. | UN | 17 - وتلاحظ مجموعة فيينا أهمية تذليل التحديات التي تشكلها مختلف الترِكات النووية وترحب بإنشاء منتدى عملي دولي للإشراف الرقابي على المواقع الملوَّثة وتشجع الوكالة على مواصلة تيسير الجهود الدولية المستمرة في هذا الصدد. |
| Afin d'accélérer le démarrage du processus électoral, les autorités nationales devraient faciliter, entre autres mesures, l'extension sur le territoire des activités de la Commission électorale indépendante et de la Commission nationale pour la supervision de l'identification. | UN | 8 - وبغية تسريع البدء في العملية الانتخابية، ينبغي للسلطات الوطنية تيسير تدابير من بينها توسيع نطاق أنشطة لجنة الانتخابات المستقلة واللجنة الوطنية للإشراف على عملية تحديد الهوية ليشمل جميع أرجاء البلد. |
| Un système plus efficace est aussi indispensable pour la supervision de la mise en oeuvre des sanctions au moyen du respect de " sanctions imposées par suite d'une violation des sanctions " . | UN | وهناك حاجة أيضا إلى نظام أكثر فعالية لﻹشراف على تنفيذ الجزاءات من خلال فرض " جزاءات على انتهاكات الجزاءات " . |
| d) l'adoption par le comité de probation de normes nationales pour la supervision des délinquants avant et après leur sortie de prison; | UN | )د( اعتماد دائرة مراقبة السلوك لمعايير وطنية لﻹشراف على المجرمين قبل اﻹفراج عنهم وبعده؛ |