Les cotisations de sécurité sociale ont diminué pour les deux sexes. | UN | وقد انخفض الاشتراك في الضمان الاجتماعي بالنسبة لكلا الجنسين. |
Le taux des bénéficiaires de prestations de santé est passé de 55 à 70 %, là encore pour les deux sexes et sur la même période. | UN | كما ازدادت نسبة الحاصلين على الرعاية الصحية من 55 في المائة إلى 70 في المائة لنفس الفترة وبشكل متساو لكلا الجنسين. |
Le taux des bénéficiaires de prestations de santé est passé de 55 à 70 %, là encore pour les deux sexes et sur la même période. | UN | كما ازدادت نسبة الحاصلين على الرعاية الصحية من 55 في المائة إلى 70 في المائة للفترة نفسها وبشكل متساوٍ لكلا الجنسين. |
Le taux d'accroissement pour les deux sexes est de 43% dont 4,4% pour les garçons et de 4,1% pour les filles. | UN | وكان معدل الزيادة بالنسبة للجنسين هو 43 في المائة منه 4,4 في المائة للفتيان و4.1 في المائة للفتيات. |
Toutefois, on constate, pour les deux sexes, une diversification et une amélioration importantes sur le plan professionnel après la migration. | UN | ولكن يحدث بالنسبة للجنسين قدر مهم من التنوع والتحسين في الوظائف بعد الهجرة. |
La maladie affecte essentiellement les groupes d'âge économiquement actifs et est concentrée surtout, pour les deux sexes, parmi les personnes de 25 à 39 ans. | UN | وتتضرر الفئة العمرية الناشطة اقتصاديا من هذا المرض بصفة رئيسية، وتكون أكثر الإصابات لكل من الجنسين بين سن 25 و 39 سنة. |
Les conditions pour être électeur et éligible sont les mêmes pour les deux sexes. | UN | فالشروط المطلوب استيفاؤها لاكتساب صفة الناخِب أو المنتخَب تسري على الجنسين. |
Les conditions d'acquisition de la citoyenneté croate par les étrangers, et de la déchéance de la citoyenneté croate pour les citoyens croates sont identiques pour les deux sexes. | UN | وشروط اكتساب الأجانب للجنسية الكرواتية وسحب الجنسية الكرواتية من المواطنين الكرواتيين متطابقة لكلا الجنسين. |
En conséquence, le taux d'alphabétisation a progressé pour les deux sexes. | UN | ولذلك، ارتفع معدل معرفة القراءة والكتابة لكلا الجنسين. |
La politique du Gouvernement en matière d'éducation n'est pas discriminatoire en ce sens qu'elle offre l'égalité des chances pour les deux sexes. | UN | تتسم سياسة الحكومة المتعلقة بالتعليم بأنها غير تمييزية لأنها توفر فرصا متكافئة لكلا الجنسين. |
La moyenne pour les deux sexes était de 71,7 ans pour 1994. | UN | وكان المتوسط لكلا الجنسين هو 71.7 عاما في عام 1994. |
Les motifs économiques dominent pour les deux sexes. | UN | والدوافع الاقتصادية هي الغالبة بالنسبة لكلا الجنسين. |
Le taux brut de la scolarisation des élèves dans le cycle primaire dépasse 100% pour les deux sexes. | UN | المؤسسات والمعدل الإجمالي للالتحاق بالمدارس بالنسبة لتلاميذ المرحلة الابتدائية يبلغ 100 في المائة لكلا الجنسين. |
Il sera porté à 18 ans pour les deux sexes par le projet de loi sur l'égalité des époux. | UN | وسيتم توحيد ذلك ببلوغ سن الثامنة عشرة لكلا الجنسين بموجب مشروع قانون المساواة بين المتزوجين المعروض حاليا على البرلمان. |
Le principe de l'égalité des droits a conduit à une harmonisation progressive des programmes pour les deux sexes. | UN | وأدى مبدأ المساواة في الحقوق إلى تجانس مطرد بين البرامج بالنسبة للجنسين. |
Ces directives précisent que les objectifs et les contenus des formations doivent être identiques pour les deux sexes. | UN | وهذه التوجيهات توضح أن أهداف ومحتوى التدريبات ينبغي أن تكون متماثلة بالنسبة للجنسين. |
Le taux d'accroissement moyen est de 5,4% pour les deux sexes. | UN | وبلغ معدل الزيادة في المتوسط5.4 في المائة بالنسبة للجنسين. |
En d'autres termes, des différences existent entre les populations urbaines et rurales, en particulier en ce qui concerne l'exercice de l'égalité des droits pour les deux sexes. | UN | وبعبارة أخرى، فإن هناك اختلافا بين سكان الحضر وسكان الريف، وخاصة من ناحية تنفيذ الحقوق المتساوية لكل من الجنسين. |
Le Conseil devait faciliter à la fois les travaux futurs de la Commission et le suivi de ses recommandations sur les incidences de la science et de la technologie pour les deux sexes dans les pays en développement. | UN | وتتمثل مهمته في تسهيل إجراء مداولات اللجنة في المستقبل ومتابعة توصياتها بشأن آثار العلم والتكنولوجيا على الجنسين بالنسبة للبلدان النامية. |
Plus l'âge augmente, plus les taux de mortalité pour les deux sexes augmentent, les différences allant en se réduisant dans les groupes d'âges extrêmes. | UN | وتتزايد معدلات الوفيات لدى الجنسين مع التقدم في السن، غير أن الفوارق بينهما تتراجع في سن متقدمة. |
Les soins de santé des femmes font partie intégrante des soins de santé génésique de la population pour les deux sexes et tous les âges. | UN | تشكل الرعاية الصحية للمرأة جزءً لا يتجزأ من الرعاية الصحية الإنجابية للسكان من كلا الجنسين والأعمار. |
Pour ce qui est des maladies non transmissibles, les maladies cardiovasculaires et les tumeurs malignes sont la cause de décès la plus importante pour les deux sexes. | UN | ومن الأمراض غير المعدية، فإن أمراض القلب والشرايين والأورام الخبيثة هي أولى أسباب الوفيات بالنسبة للذكور والإناث. |
Le Comité tient à souligner qu'en vertu de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et de la Convention relative aux droits de l'enfant, l'âge minimum du mariage pour les deux sexes est fixé à 18 ans. | UN | وتكرر اللجنة أن الحد الأدنى لسن الزواج، وفقا لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل، هو 18 عاما بالنسبة للمرأة والرجل. |
Les restrictions à l'éligibilité sont identiques pour les deux sexes. | UN | والقيود الواردة على الحقوق الانتخابية السلبية هي ذاتها الواردة على كلا الجنسين. |
La syphilis était la maladie sexuellement transmise la plus fréquente pour les deux sexes. | UN | وكان مرض الزهري أكثر الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي شيوعا في كلا الجنسين. |
Le taux d'abandon scolaire au niveau primaire est en baisse à l'échelon national, sauf en 2005/06, et reste quasiment inchangé pour les deux sexes sur les cinq dernières années. | UN | ٤١- اتسم معدل التسرب في المستوى الابتدائي على الصعيد الوطني بالتناقص، إلا في عام ٢٠٠٥/٢٠٠٦، بوتيرة متماثلة تقريباً فيما يتعلق بالجنسين على السواء خلال الأعوام الخمسة الأخيرة. |
La prévalence des IST est élevée pour les deux sexes. | UN | ومعدل انتشار الأمراض المنقولة جنسيا عال بين الذكور والإناث. |
Cet indicateur a toujours été plus élevé pour les femmes que pour les hommes et l'écart est resté constant avec les années, puisqu'il a augmenté parallèlement pour les deux sexes. | UN | ففي حالة النساء، كان هذا المؤشر دائماً أعلى من المؤشر المتعلق بالرجال، ولم تتغير هذه الفجوة بمرور السنين، حيث ارتفع المؤشر بالتساوي لدى كلا الجنسين. |
La cécité est le principal problème pour les deux sexes, les autres formes courantes de handicap chez les hommes comme chez les femmes étant la surdité d'une oreille et l'incapacité d'utiliser les deux jambes. | UN | والمشكلة الكبرى لكليهما هي العمى وتتمثل الأشكال الأخرى للإعاقات الشائعة بين الجنسين في الصمم في إحدى الأذنين وعدم القدرة على استخدام الساقين. |
8. La mortalité infantile s'établissait à 7,83 ‰ en 1989; par sexe, elle était de 7,57 ‰ chez les filles et de 10,09 ‰ chez les garçons en 1987, ce qui représente cette année-là un taux de 8,88 ‰ pour les deux sexes confondus. | UN | ٨- وفيات المواليد: ٣٨,٧ في اﻷلف في عام ٩٨٩١: وفي عام ٧٨٩١ كان تقسيمها بين الجنسين هو ٧٥,٧ في اﻷلف للبنات و٩٠,٠١ في اﻷلف للذكور و٨,٨ في المائة للجنسين معاً. |