"pour les maladies" - Traduction Français en Arabe

    • للأمراض
        
    • عن الأمراض
        
    • لأمراض
        
    • بشأن الأمراض
        
    • المعنية بالأمراض
        
    • المتعلقة بالأمراض
        
    • المعني بالأمراض
        
    • أجل الحالات
        
    • أدوية الأمراض
        
    • نتيجة الأمراض
        
    • في أمراض
        
    • في مجال الأمراض
        
    • على الأمراض
        
    • فيما يتعلق بأمراض
        
    • علاج الأمراض
        
    En même temps, une plus large couverture des programmes de criblage pour les maladies chroniques dans les installations sanitaires primaires devrait être introduite. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي البدء في توسيع نطاق التغطية ببرامج الاختبار للأمراض المزمنة في مرافق الرعاية الصحية الأولية.
    Trois des centres nouvellement ouverts proposent à titre gratuit des services de conseil et de traitement pour les maladies sexuellement transmissibles. UN وتقدم ثلاثة من المراكز التي افتتحت حديثا المشورة والعلاج دون مقابل للأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي.
    Il existe un besoin croissant de systèmes de renseignement et d'alerte précoce opérationnels pour les maladies transmissibles. UN وهناك حاجة متزايدة إلى معلومات استخبارية عملياتية عن الأمراض السارية وإلى نظم الإنذار المبكر بها.
    Alors que les habitudes alimentaires, l'obésité et le manque d'exercice sont des facteurs de risque indépendants pour les maladies cardiovasculaires, ils sont liés quand même à un autre facteur de risque, à savoir le cholestérol. UN على الرغم من أن النظام الغذائي والبدانة وعدم القيام بتمارين تعتبر من عوامل المخاطرة المستقلة بالنسبة لأمراض الأوعية القلبية فإن لها صلة بعامل مخاطرة آخر هو ارتفاع مستوى الكوليسترول في الدم.
    En réponse au besoin urgent de freiner la progression de l'épidémie et de développer des capacités à traiter le problème, le Gouvernement de l'Angola s'est lancé dans l'élaboration du Plan stratégique national (PEN) pour les maladies sexuellement transmissibles (MST), le VIH et le sida. UN واستجابة للحاجة الملحة إلى كبح تقدم الوباء وتنمية القدرات على معالجة المشكلة، بدأت حكومة أنغولا وضع خطة استراتيجية وطنية بشأن الأمراض المنقولة جنسياً وفيروس مرض الإيدز.
    Elle a, pour ce faire, envoyé en 2012 un questionnaire aux coordonnateurs pour les maladies non transmissibles au sein des ministères de la santé, instituts ou organismes nationaux de tous ses États membres. UN وأُجريت الدراسة الاستقصائية بإرسال استبيان، خلال عام 2012، إلى جهات التنسيق المعنية بالأمراض غير المعدية في وزارةِ صحةٍ أو معهدٍ وطني أو وكالة في جميع الدول الأعضاء في المنظمة.
    Ces médicaments sont mis à disposition de la population à titre non onéreux dans le cadre de notre Programme d'aide pour les maladies chroniques. UN تُقدّم هذه الأدوية بدون مقابل للسكان بموجب برنامج المساعدات المتعلقة بالأمراض غير المعدية.
    Dans ce contexte, les possibilités de synergie et de liens entre l'Équipe spéciale interorganisations de lutte contre le tabac et le groupe de collaboration interinstitutions pour les maladies non transmissibles ont également été examinées. UN وفي ذلك السياق، جرى ايضا تناول فرص إقامة أوجه التآزر والترابط بين فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المخصصة لمكافحة التبغ وفريق التعاون المشترك بين الوكالات المعني بالأمراض غير المعدية.
    Conformément aux directives du Plan du secteur de la santé, une stratégie nationale pour les maladies non transmissibles a également été élaborée. UN تمشيا مع اتجاه خطة قطاع الصحة، يجري العمل أيضا باستراتيجية وطنية للأمراض غير المعدية.
    Dans le cadre du Programme d'approche sectorielle pour le secteur de la santé, une politique nationale pour les maladies non transmissibles est actuellement en cours d'élaboration. UN والعمل المتعلق بوضع سياسة وطنية للأمراض غير المعدية جار بوصفه جزءا من برنامج نهج العمل على نطاق القطاع.
    L'alerte précoce est essentielle pour les maladies définies connues ou inconnues; UN يُعد الإنذار المبكر أساسياً للأمراض المعروفة وغير المعروفة
    À ce titre nous recommandons vivement la mise en place d'un fonds mondial spécial pour les maladies non transmissibles en général, et pour la lutte contre le cancer en particulier. UN وتحقيقاً لذلك، نوصي بشدة بإنشاء صندوق عالمي للأمراض غير المعدية، خاصة بالنسبة إلى السرطان.
    Le requérant fait valoir que l'on a retiré cette fiche de son dossier médical pour l'empêcher de demander réparation pour les maladies dont il avait été atteint. UN ويدّعي صاحب الشكوى أن بطاقة سجله الطبي استبدلت للحيلولة دون إمكانية التماسه تعويضات عن الأمراض التي أصيب بها.
    Objectif 1 : Veiller à ce que les jeunes aient accès à des informations et des services complets en matière de santé à un coût abordable, notamment pour les maladies liées aux choix de vie UN الهدف 1: ضمان حصول الشباب على معلومات وخدمات صحية شاملة بتكاليف معقولة، بما في ذلك المعلومات والخدمات عن الأمراض المتصلة باختيار أسلوب الحياة
    Le Centre de Klaipeda pour les maladies contagieuses a fait subir un test de dépistage du VIH à 42,2 % des femmes qui proposent des services sexuels contre rémunération. UN وأجرى مركز كلايبيدا لأمراض الإدمان اختبار الفيروس على 42.2 في المائة من النساء اللاتي يقدمن الخدمات الجنسية لقاء أجر.
    b) Soutenir un objectif fort, techniquement solide et ambitieux pour les maladies non transmissibles dans le cadre de l'après-2015. UN (ب) أن تدعم إدراج هدف راسخ وطموح وسليم من الناحية التقنية بشأن الأمراض غير المعدية في إطار التنمية لما بعد عام 2015.
    69. Le principal établissement de santé est St. Bernard Hospital, qui a 192 lits et fournit un ensemble complet de soins ambulatoires et hospitaliers pour les maladies ou interventions chirurgicales graves. UN ٦٩ - والمرفق الصحي الرئيسي في الاقليم هو مستشفى سان برنار؛ ويبلغ عدد أسرته ١٩٢ سريرا، ويقدم خدمات شاملة للمرضى الخارجيين ومعالجة شاملة للمرضى الداخليين من أجل الحالات الطبية والجراحية الخطيرة.
    Dans l'ensemble, seuls les médicaments pour les maladies non transmissibles, les analgésiques et les antibiotiques sont autorisés dans les zones contrôlées par l'opposition. UN وعموما لا يُسمح بأن تسلّم إلى المناطق الخاضعة لسيطرة المعارضة إلا أدوية الأمراض غير المعدية، والأقراص المسكِّنة، وأقراص المضادات الحيوية.
    b) Insuffisance des contributions, qui compromet la capacité du programme à faire face au coût supplémentaire des soins dispensés pour les maladies non transmissibles et de répondre aux besoins de santé primaire qui ne sont pas encore couverts, concernant par exemple les enfants handicapés et la santé psychosociale; UN (ب) نقص التمويل الذي يضعف قدرة البرنامج على مسايرة الأعباء المتزايدة نتيجة الأمراض غير المعدية وتلبية الاحتياجات الصحية الأساسية التي لم تتم تلبيتها مثل الإعاقة والصحة النفسية الاجتماعية عند الأطفال؛
    Les facteurs de risque les plus importants pour les maladies de la circulation sont le fait de fumer, une tension élevée, le diabète, l'obésité et une activité physique inadéquate. UN وعوامل الخطر الرئيسية في أمراض الدورة الدموية هي التدخين وضغط الدم المرتفع والسكر وكولسترول الدم وزيادة الوزن ونقص النشاط البدني.
    Un sous-groupe spécial créé au sein de l'équipe spéciale interinstitutions pour les maladies non transmissibles proposée s'occuperait des activités relatives à la Convention et à la lutte contre le tabac, afin de poursuivre le travail important concernant les questions relatives au tabac. UN ومن شأن فريق فرعي خاص ضمن فرقة العمل المقترحة المشتركة بين الوكالات في مجال الأمراض غير المُـعْـدية أن يعنى بالاتفاقية وأنشطة مكافحة التبغ من أجل مواصلة العمل الهام بشأن مسائل التبغ.
    299. Cette revalorisation du plafond vaut également pour les maladies professionnelles UN 299- وتنطبق إعادة تقييم الحد الأقصى هذه أيضاً على الأمراض المهنية.
    Les principaux facteurs de risque pour les maladies cardiovasculaires sont l'hypertension et l'excès de cholestérol, eux-mêmes dus à des régimes alimentaires riches en graisses et en sodium, à des modes de vie sédentaires et à la consommation de tabac. UN وكانت عوامل الخطر الرئيسية فيما يتعلق بأمراض القلب والأوعية الدموية هي ارتفاع ضغط الدم وارتفاع مستويات الكوليسترول، التي بدورها ترتبط بنظم غذائية غنية بالدهون والصوديوم، وأنماط الحياة الساكنة، واستعمال التبغ.
    Il lui faut pour cela prendre des mesures pour permettre à toutes les femmes mexicaines d'être couvertes par l'assurance santé populaire, en particulier pour les maladies qui peuvent être prévenues ou soignées à temps, comme le cancer de l'utérus, le cancer du sein et le diabète sucré, qui s'est beaucoup répandu chez les femmes ces dernières années. UN ويتطلب الأمر على وجه التحديد وضع إجراءات استراتيجية تمكن من حصول 100 في المائة من النساء المكسيكيات على الضمان الاجتماعي، لاسيما علاج الأمراض التي يمكن الوقاية منها أو معالجتها في الوقت المناسب، مثل سرطان عنق الرحم وسرطان الثدي وداء السكري، الذي أصيب به عدد كبير من النساء في السنوات الأخيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus