"pour les publications" - Traduction Français en Arabe

    • للمنشورات
        
    • لمنشورات
        
    • للاطلاع على منشورات
        
    • فيما يتعلق بالمنشورات
        
    • في المنشورات
        
    • عن منشورات
        
    • فيما يتصل بالمنشورات
        
    • في منشورات
        
    • فيما يتعلق بمنشورات
        
    La protection du copyright n'est pas demandée pour les publications autorisées pour des textes prévoyant que leur contenu doit rester dans le domaine public. UN ولا تلتمس حماية هذه الحقوق بالنسبة للمنشورات التي تقرر الجهة التشريعية إبقاءها ضمن النطاق العام.
    La protection du copyright n'est pas demandée pour les publications autorisées pour des textes prévoyant que leur contenu doit rester dans le domaine public. UN ولا تلتمس حماية هذه الحقوق بالنسبة للمنشورات التي تقرر الجهة التشريعية إبقاءها ضمن النطاق العام.
    Fonds autorenouvelable pour les publications destinées à la vente UN الصندوق المتجدّد للمنشورات المخصّصة للبيع
    Le Département a également entrepris une vaste série de campagnes de promotion pour les publications de l'Organisation. UN وقامت الإدارة أيضا بحملات ترويجية واسعة النطاق لمنشورات الأمم المتحدة.
    Au cours des deux dernières années, cet ouvrage a été vendu à 17 000 exemplaires, ce qui constitue un record pour les publications des Nations Unies. UN وعلــى مــدار فتــرة سنتين باع المنشور ٠٠٠ ١٧ نسخة، وحقق رقما قياسيا بين المبيعات الشاملة الرئيسية لمنشورات اﻷمم المتحدة.
    (pour les publications antérieures à 1999, voir document E/CN.3/1999/2, annexe, tableau 2) UN (للاطلاع على منشورات ما قبل عام 1999 انظر الوثيقة E/CN.3/1999/2، المرفق، الجدول 2)
    81. Hormis les problèmes ci-dessus exposés, la situation des cultes protestants dans le domaine religieux ne serait pas problématique en particulier pour les publications religieuses apparemment, dans la mesure où certaines de ces églises, dont les Adventistes du 7e jour, auraient choisi d'adopter un profil bas au sein de la société grecque. UN ٨١ - وفيما عدا المشاكل المبينة أعلاه، من الواضح أن حالة الشعائر البروتستانتية في الميدان الديني لن تكون مثيرة للمشاكل، وخاصة فيما يتعلق بالمنشورات الدينية، وذلك بقدر ما تختار كنائس معينة من بين هذه الكنائس، ومنها السبتيون عدم الظهور بشكل بارز داخل المجتمع اليوناني.
    Fonds autorenouvelable pour les publications destinées à la vente UN الصندوق المتجدّد للمنشورات المخصّصة للبيع
    SOLDE DU FONDS RENOUVELABLE pour les publications UN الرصيد الموجود في الصندوق المتجدّد للمنشورات المخصّصة للبيع
    Fonds autorenouvelable pour les publications destinées à la vente UN الصندوق المتجدد للمنشورات المخصّصة للبيع
    i) Fonds autorenouvelable pour les publications destinées à la vente UN `1` الصندوق المتجدّد للمنشورات المخصّصة للبيع
    Fonds autorenouvelable pour les publications destinées à la vente UN الصندوق المتجدّد للمنشورات المخصّصة للبيع
    Fonds autorenouvelable pour les publications destinées à la vente UN الصندوق ذو الرصيد المتجدد للمنشورات المخصصة للبيع
    Dans ce rapport, le Comité se déclarait notamment préoccupé par la passivité du Comité des publications, les retards apportés à la publication de documents officiels et le recours limité aux moyens électroniques pour les publications de l'ONU. UN وقد أعربت اللجنة عن عدة شواغل منها ما يتعلق بسلبية مجلس المنشورات والتأخير في نشر الوثائق الرسمية ومحدودية استخدام الوسائط الإلكترونية لمنشورات الأمم المتحدة.
    Bien des délégations ont fait observer qu'il n'y avait pas de contrôle de qualité pour les publications des Nations Unies et que l'on avait des raisons de penser que des doubles emplois existaient dans ce domaine. UN وأعربت وفود عديدة عن قلقها إزاء انعدام مراقبة الجودة بالنسبة لمنشورات اﻷمم المتحدة واستمرار وجود أدلة على حدوث ازدواج في ذلك المجال.
    Dans le même temps, il est de plus en plus reconnu que l'existence de nouveaux marchés potentiels pour les publications des Nations Unies et l'expansion des activités de publication font que davantage de ressources devraient être consacrées à la conception et à la valorisation des produits. UN وفي الوقت نفسه، يوجد تسليم متزايد بأنه ينبغي تكريس مزيد من الموارد لتطوير المُنتَج بالنظر إلى أنه يجري التعرف على أسواق جديدة لمنشورات اﻷمم المتحدة ويجري التوسع في أنشطة النشر.
    En outre, comme l'impression des publications de la Cour est confiée à l'extérieur, le service assure aussi la préparation, la conclusion et l'exécution des contrats avec les imprimeurs. (pour les publications de la Cour, voir le chapitre VIII, ci-dessous.) UN وعلاوة على ذلك وبالنظر إلى التعاقد مع جهات خارجية لطبع منشورات المحكمة، فإن الشعبة مسؤولة أيضا عن إعداد العقود مع دور الطباعة وإبرامها وتنفيذها. (للاطلاع على منشورات المحكمة انظر الفصل الثامن أدناه).
    Cette réduction, qui est mise en évidence au tableau 20.1, fait également suite à la décision d'accroître la diffusion de l'information du grand public au moyen de supports électroniques, pour les publications en série comme pour les publications isolées. UN ويعزى النقصان الوارد في الجدول 20-1 أدناه إلى القرار بزيادة نشر المعلومات للجمهور عن طريق الوسائل الالكترونية فيما يتعلق بالمنشورات المتكررة وغير المتكررة.
    40. Les observations formulées par les autorités et les minorités à propos des publications religieuses (par. 33), valent aussi pour les publications générales. UN ٠٤- والملاحظات التي أبدتها السلطات واﻷقليات بشأن المنشورات الدينية )الفقرة ٣٣( تصلح أيضا في المنشورات العامة.
    On s'efforce actuellement de mettre au point un dispositif de recherche pour les publications de la CNUCED sur le Web, mais le manque de ressources freine les travaux. UN وتُبذل جهود لتطوير محرك للبحث عن منشورات اﻷونكتاد على موقع الويب. غير أن ندرة الموارد تشكل قيداً على السرعة التي يمكن أن تتحقق بها التحسينات.
    38. pour les publications volumineuses et largement diffusées, les auteurs de l'étude ont recommandé que l'on envisage de sous-traiter le conditionnement à l'extérieur. UN ٣٨ - وأوصى الاستعراض، فيما يتصل بالمنشورات الطويلة الموزعة على نطاق واسع، بأن ينظر في رزمها المسبق خارجيا بموجب عقود.
    Il est satisfaisant de noter que ce travail novateur sert de plus en plus de référence non seulement pour les publications émanant des milieux universitaires et de la société civile, mais aussi pour les États Membres de l'ONU. UN ومما يثلج الصدر أن هذا العمل الريادي يُستشهد به على نحو متزايد لا في منشورات الأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني فحسب، بل ومن جانب الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أيضاً.
    L'externalisation des activités d'entreposage, d'exécution des commandes et de service aux clients pour les publications des Nations Unies est achevée. UN 78 - أنجزت أعمال الاستعانة بمصادر خارجية لخدمات التخزين والوفاء بالطلبيات وخدمة العملاء فيما يتعلق بمنشورات الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus