"pour localiser" - Traduction Français en Arabe

    • لتحديد مكان
        
    • للعثور
        
    • لتحديد موقع
        
    • لتعقب
        
    • أجل تحديد مكان
        
    • لاكتشاف
        
    • لتحديد أماكن
        
    • من جهود في تعقُّب
        
    • في تحديد مكان
        
    • بغية كشف مواقع
        
    • تحديد مكان تواجد
        
    • باتخاذها لتحديد
        
    • أجري للكشف عن مكان
        
    • لتحديد مواقع
        
    • لمعرفة مكان
        
    S'ils ont réussi, les gars, on pourrait avoir des difficultés pour localiser le dispositif Open Subtitles الأ، لو نجحوا، رفاق، سيكون لدينا وقت صعب لتحديد مكان الجهاز
    Les membres des forces de l'ordre participant à l'enquête ne doivent ménager aucun effort pour localiser les personnes en question avant qu'elles ne s'en aillent. UN وينبغي على موظفي إنفاذ القوانين الموجودين بذل الجهود لتحديد مكان هؤلاء الأفراد وذلك قبل مغادرة مكان الجريمة.
    Une liste précise des mesures à prendre pour localiser les personnes disparues est établie par le Ministère de l'intérieur. UN وقد وضعت قائمة مفصلة بالخطوات التي تتبع للعثور على الأشخاص المفقودين بموجب أمر من وزارة الشؤون الداخلية.
    Il utilise des senseurs auditifs pour localiser la source d'un tir. Open Subtitles يستخدم أجهزة استشعار سمعية لتحديد موقع مصدر الطلق النارى.
    J'ai utilisé mon imagerie thermique pour localiser le petit garçon. Open Subtitles لقد إستخدمت التصوير الحراري لتعقب موقع الطفل الصغير
    5.3 S'il n'a pas été possible d'entreprendre des démarches officielles pour localiser la personne disparue, expliquez pourquoi: UN 5-3 إذا تعذّر اتخاذ أية إجراءات رسمية من أجل تحديد مكان الشخص المختفي، يُرجى بيان السبب:
    Veuillez indiquer quelles mesures les banques et autres établissements financiers doivent prendre pour localiser et identifier les biens pouvant appartenir à Oussama ben Laden, à des membres d'Al-Qaida ou à des Taliban, ou à d'autres entités ou individus qui leur sont associés, ou pouvant leur bénéficier. UN 11 - يرجـى عرض الخطوات التي يلزم أن تتخذها المصارف و/أو المؤسسات المالية الأخرى لاكتشاف وتحديد الأصول التي تـُـنسب ملكيتها إلى أسامة بن لادن أو لأعضاء تنظيم القاعدة أو حركة الطالبان أو الكيانات والأفراد المرتبطين بهم، أو يستفيدون منها.
    - Organise des rondes nocturnes pour localiser les femmes qui sont peut-être victimes d'exploitation sexuelle UN القيام بدوريات ليلية لتحديد أماكن النساء اللاتي يمكن أن يقعن ضحايا للاستغلال الجنسي.
    Le Gouvernement croate est convaincu que toutes les autorités pertinentes mandatées pour coopérer avec le Tribunal ont fait tout ce qui était en leur pouvoir pour localiser, arrêter et transférer le fugitif. UN إن الحكومة الكرواتية مقتنعة بأن جميع السلطات ذات الصلة المكلفة بالتعاون مع المحكمة الدولية تبذل كل الجهود الممكنة لتحديد مكان الهارب وإلقاء القبض عليه وتسليمه.
    Toutefois, depuis 2009, les démarches entreprises par la police pour localiser l'auteur sont restées vaines; l'État partie poursuit ses efforts pour le retrouver. UN غير أن الجهود التي تبذلها الشرطة منذ عام 2009 لتحديد مكان صاحب البلاغ باءت بالفشل، ولكن الدولة الطرف ستواصل محاولاتها.
    Dans de nombreux cas, l'Équipe spéciale s'est donné beaucoup de mal pour localiser et obtenir tous les dossiers pertinents. UN وفي كثير من الحالات بذلت فرقة العمل جهودا كبيرة لتحديد مكان جميع الملفات ذات الصلة والحصول عليها.
    Or, l'Instance n'est pas convaincue que des mesures réelles aient été prises pour localiser et bloquer ces autres types d'actifs. UN وبالرغم من ذلك، فإن الآلية غير مقتنعة بأنه تم اتخاذ تدابير ملحوظة للعثور على تلك الأشكال الأخرى من الأصول وتجميدها.
    :: Système de positionnement universel (GPS) pour localiser les objets observés et constater les violations avec plus de précision; UN :: استخدام النظام العالمي لتحديد المواقع للعثور بدقة أكبر على أجسام المراقبة والانتهاك؛
    La partie iraquienne a consenti des efforts importants pour localiser les documents demandés. UN وقد بذل الجانب العراقي جهودا كبيرة للعثور على الوثائق المطلوبة.
    Ceci dit, toutes les branches militaires sont en alertes et elles font leur possible pour localiser et intercepter le missile. Open Subtitles الان .كل فروع الجيش تم تنبيهها وهم يفعلون كل شيء في إمكانهم لتحديد موقع الصاروخ وإيقافه
    Il ressort aussi de certaines informations que les métadonnées tirées de la surveillance électronique ont été analysées pour localiser les cibles d'attaques létales par drones. UN وتشير التقارير أيضاً إلى أن بيانات توصيفية مستمدة من المراقبة الإلكترونية جرى تحليلها لتحديد موقع أهداف ضربات فتاكة شنتها طائرات بدون طيار.
    De plus grands efforts sont faits pour localiser et appréhender les fugitifs. UN ويجري تكثيف الجهود لتعقب الهاربين والقبض عليهم.
    - L'Amiral Tyson a immédiatement classifié l'info et a créé une opération secrète pour localiser le fabricant de bombe. Open Subtitles الاميرال تايسون فورا تصنيف إنتل وخلق المرجع السري لتعقب صنع القنابل.
    5.3 S'il n'a pas été possible d'entreprendre des démarches officielles pour localiser la personne disparue, expliquez pourquoi: UN 5-3 إذا تعذّر اتخاذ إجراءات رسمية من أجل تحديد مكان الشخص المختفي، يُرجى بيان السبب:
    49. Le système d'information ferroviaire peut être consulté pour localiser les marchandises en transit qui ne sont pas arrivées au bureau douanier de sortie ou au bureau intérieur dans les délais prévus pour l'achèvement de l'opération de transit. UN ٩٤- ويمكن أن يستشار نظام معلومات السكك الحديدية من أجل تحديد مكان البضائع العابرة التي لم تصل إلى مكتب جمارك الخروج أو مكتب الوصول الداخلي في الوقت المحدد ﻹنهاء عملية النقل العابر.
    11. Veuillez indiquer les mesures que les banques et autres établissements financiers doivent prendre pour localiser et identifier les biens pouvant appartenir à Oussama ben Laden, à des membres d'Al-Qaida ou à des Taliban, ou à d'autres entités ou individus qui leur sont associés, ou pouvant leur bénéficier. UN 11 - يرجى عرض الخطوات التي يلزم أن تتخذها المصارف و/أو المؤسسات المالية لاكتشاف وتحديد الأصول التي تنسب ملكيتها إلى أسامة بن لادن أو لأعضاء تنظيم القاعدة أو حركة الطالبان أو الكيانات أو الأفراد المرتبطين بهم، أو يستفيدون منها.
    Le REO poursuivra ses efforts pour localiser des lieux accessibles aux personnes handicapées qui pourront servir de bureaux de vote dans l'avenir. UN وسيواصل مكتب التسجيل والانتخاب بذل قصارى جهده لتحديد أماكن ميسورة للأشخاص ذوي الإعاقة لاستخدامها كمراكز اقتراع في الانتخابات المقبلة.
    Notant les efforts déployés par tous les États parties à la Convention pour localiser, geler et recouvrer leurs avoirs volés, et soulignant la nécessité de redoubler d'efforts pour aider à recouvrer ces avoirs afin de préserver la stabilité et le développement durable, UN وإذ تلاحظ ما تبذله جميع الدول الأطراف في الاتفاقية من جهود في تعقُّب موجوداتها المسروقة وتجميدها واستردادها، وإذ تشدِّد على ضرورة مضاعفة الجهود الرامية إلى المساعدة على استرداد تلك الموجودات بغية الحفاظ على الاستقرار والتنمية المستدامة،
    pour localiser les ressources en matière de sécurité, il faut tout d'abord déterminer s'il existe localement une équipe chargée d'intervenir lorsque des substances dangereuses sont en cause. UN وأول خطوة في تحديد مكان موارد السلامة هي تحديد فريق نجدة محلي للتعامل مع المادة الخطرة.
    Il a également souligné l’importance de mettre en commun les informations pour localiser et arrêter ceux qui organisent le trafic des femmes et des enfants et ceux qui emploient ou utilisent les victimes de ce trafic. UN كما شدد على أهمية التشارك في المعلومات بغية كشف مواقع أولئك الذين يقومون بتنظيم الاتجار بالنساء واﻷطفال ، وكذلك الذين يستغلون أولئك الذين يجري الاتجار بهم ، والقبض عليهم .
    À ce sujet, la requérante affirme qu'elle n'a pas pu intervenir dans la procédure parce que l'État partie n'a fait aucune démarche pour localiser la famille de M. Sonko. UN وتشير صاحبة الشكوى إلى أنها لم تستطع التسجيل كطرف في الإجراءات لأن الدولة الطرف لم تحاول أثناء الإجراءات القضائية تحديد مكان تواجد أسرة السيد سونكو.
    11. Veuillez indiquer quelles sont les mesures que les banques et autres institutions financières doivent prendre pour localiser et identifier des biens attribuables à Oussama ben Laden ou à des membres d'Al-Qaida ou à des Taliban ou à d'autres entités ou individus qui leur sont associés, ou leur bénéficiant. UN 11 - يُرجى ذكر التدابير التي تُلزَم المصارف والمؤسسات المالية الأخرى باتخاذها لتحديد الأصول العائدة لأسامة بن لادن وأعضاء تنظيم القاعدة وحركة الطالبان أو الكيانات أو الأشخاص المرتبطين بهم أو الذين يمكن أن يُوضعوا في تصرفهم، والكشف عن هذه الأصول.
    5.5 L'auteur rappelle que l'enquête ordonnée par la Cour suprême, qu'elle avait saisie d'une requête en habeas corpus, pour localiser son époux n'a pas été impartiale et efficace. UN 5-5 وتذكّر صاحبة البلاغ بأنه على الرغم من كونها تقدمت بطلب إصدار أمر بالإحضار إلى المحكمة العليا، فإن التحقيق الذي أجري للكشف عن مكان زوجها بأمر من المحكمة العليا كان منحازاً وغير فعال.
    Des efforts sont entrepris pour localiser les pistes d'atterrissage clandestines, les points de ravitaillement des avions, les entrepôts et divers facteurs de production. UN وتبذل الجهود لتحديد مواقع الهبوط السرية، ونقاط إعادة تزويد الطائرات بالوقود، والمخازن، والمواد اﻷولية.
    La représentante estimait que les efforts des autorités canadiennes pour localiser le requérant et vérifier ses conditions de vie avaient été insuffisants. UN وتقول الممثلة إن الجهود التي بذلتها السلطات الكندية لمعرفة مكان صاحب الشكوى وكذلك لمعرفة حالته كانت غير كافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus