"pour obtenir ces" - Traduction Français en Arabe

    • للحصول على هذه
        
    • ولإصدار
        
    • للحصول على تلك
        
    • لتحقيق تلك
        
    • للحصول على مثل هذه
        
    • وللحصول على هذه
        
    • في حساب هذه
        
    Elle déclare que, pour obtenir ces documents, elle aurait dû payer des taxes et droits de douane non justifiés. UN وتقول الشركة أيضاً إنه للحصول على هذه المستندات ربما كان عليها أن تدفع ضرائب ورسوم جمركية لا مبرر لها.
    Elle souligne que les auteurs ont fait preuve de diligence pour obtenir ces documents mais en vain. UN وذكرت أن الشاكيين بذلا جهودا مضنية للحصول على هذه المستندات ولكنهما لم يتمكنا من الحصول عليها.
    pour obtenir ces cartes d'accès, les intéressés doivent adresser à l'avance au Service du protocole et de la liaison une demande écrite accompagnée de deux photographies en couleur au format passeport. UN ولإصدار تصاريح الدخول الخاصة بالشخصيات البارزة، ينبغي تقديم الطلبات كتابة مع صورتين ملونتين بحجم صور جواز السفر سلفا إلى دائرة المراسم والاتصال.
    Dans une grande mesure, les renseignements nécessaires pour obtenir ces données ont été recueillis précédemment manuellement à partir de cartes de santé. UN وإلى حد كبير فإن المعلومات اللازمة للحصول على تلك البيانات كان قد سبق جمعها يدويا من البطاقات الصحية.
    Nous reculons pourtant lorsqu'il faut engager les ressources et les programmes nécessaires pour obtenir ces résultats. UN مع ذلك، ما زلنا نحجم عن الالتزام بالموارد والبرامج المطلوبة لتحقيق تلك النتائج.
    L'utilisation de facteurs de production respectueux de l'environnement peut être plus chère pour les PME, car elles n'ont pas de pouvoir de négociation pour obtenir ces matériaux à plus bas prix. UN وقد تكون أسعار مواد المدخلات الصديقة للبيئة أغلى ثمناً بالنسبة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم لأنها لا تستطيع المساومة للحصول على مثل هذه المدخلات بأسعار أقل.
    Vous avez pris des risques pour obtenir ces informations. Open Subtitles لقد تخطّيتِ حدوداً كثيرة للحصول على هذه المعلومات شكراً لكِ
    Et pourquoi avons-nous besoin d'argent pour obtenir ces ressources? Open Subtitles ولماذا نحتاج إلى المال للحصول على هذه الموارد؟
    On a investi beaucoup d'hommes et d'argent pour obtenir ces armes et je ne vais pas les abandonner. Open Subtitles لقد استثمرنا الكثير من الدماء والثروات للحصول على هذه الأسلحة ولن أتخلى عنهم
    Les nombreuses demandes formulées pour obtenir ces documents auprès du cabinet du Ministre de la justice, du greffe de la Cour d'assises, de la Cour d'appel et de ses propres avocats sont restées sans réponse. UN وذهبت سُدى طلبات عديدة للحصول على هذه المستندات من مكتب النائب العام ومن سجل محكمة الجنايات العليا ومحكمة الاستئناف ومحامييه.
    Sous la supervision du Procureur général de la Cour de cassation, les services de sécurité concernés procèdent aux enquêtes nécessaires pour obtenir ces renseignements conformément aux dispositions du Code de procédure pénale mentionnées plus haut. UN وتقوم الأجهزة الأمنية المختصة وتحت إشراف النائب العام لدى محكمة التمييز بالتحقيقات اللازمة للحصول على هذه المعلومات وفقا لأحكام قانون أصول المحاكمات الجزائية التي سبق وذكرناها أعلاه.
    pour obtenir ces cartes d'accès, les intéressés doivent adresser à l'avance au Service du protocole et de la liaison une demande accompagnée de deux photographies en couleur au format passeport. UN ولإصدار التصاريح الخاصة بكبار الشخصيات، ينبغي أن تقدَّم مسبقا الطلبات المناسبة وصورتان ملونتان بحجم صور جواز السفر إلى دائرة المراسم والاتصال.
    pour obtenir ces cartes d'accès, les intéressés doivent adresser à l'avance au Service du protocole et de la liaison une demande écrite accompagnée de deux photographies en couleur au format passeport. UN ولإصدار التصاريح الخاصة بكبار الشخصيات، ينبغي أن تُقدم مسبقا طلبات خطية وصورتان ملونتان بحجم صور جواز السفر إلى دائرة المراسم والاتصال.
    pour obtenir ces cartes d'accès, les intéressés doivent adresser à l'avance au Service du protocole et de la liaison une demande accompagnée de deux photographies au format passeport. UN ولإصدار تراخيص الدخول الخاصة بالشخصيات البارزة، ينبغي تقديم الطلبات مع صورتين بحجم صور جواز السفر مقدما إلى دائرة المراسم والاتصال.
    Je cherche un argument juridique pour obtenir ces dossiers sans dire que je les ai vus. Open Subtitles أنا أحتاج لسبب قانوني للحصول على تلك الملفات من دون قول أني رأيتهم.
    La Conférence des Parties souhaitera peut-être voir quelles mesures additionnelles pourraient être prises pour obtenir ces renseignements. UN وقد يرغب مؤتمر الأطراف في النظر في الإجراءات الإضافية المحتملة التي قد تمس إليها الحاجة للحصول على تلك المعلومات.
    Elle n'a pas apporté la moindre preuve montrant qu'elle avait fait des démarches pour obtenir ces documents. UN ولم تقدم أي أدلة تثبت أنها بذلت مجهوداً للحصول على تلك المستندات.
    La coopération internationale est à notre avis essentielle pour obtenir ces conditions et nous demandons à tous les pays - y compris ceux qui envisagent l'option de l'énergie nucléaire à des fins civiles pour la première fois - de coopérer avec l'Agence et d'appliquer ses recommandations. UN ونثق بأن التعاون الدولي حيوي لتحقيق تلك الظروف. ونهيب بجميع البلدان، بما فيها تلك التي تتوخى خيارا نوويا مدنيا للمرة الأولى، أن تتعاون مع الوكالة وتنفذ توصياتها.
    Comme indiqué aux paragraphes précédents, cela exigerait que les directeurs de programmes, dans le cadre de l’établissement de leurs propositions pour le budget-programme, spécifient les résultats escomptés d’un sous-programme et identifient les activités requises pour obtenir ces résultats. UN وكما نوقش ذلك في الفقرات السابقة، فإن هذا سيتطلب من مديري البرامج، كجزء من إعدادهم لمقترحات الميزانية البرنامجية، أن يحددوا النتائج التي من المتوقع أن يحققها أي برنامج فرعي، وأن يحددوا اﻷنشطة اللازمة لتحقيق تلك النتائج.
    218. Il a été convenu que si le Secrétariat avait le sentiment, à l'avenir, qu'il avait besoin de nouvelles orientations, il pouvait se tourner vers les Parties pour obtenir ces orientations. UN واتفق على إنه إذا ما ارتأت الأمانة بأنها ستحتاج في المستقبل إلى مزيد من التوجيهات، فيمكنها العودة إلى الأطراف للحصول على مثل هذه التوجيهات.
    pour obtenir ces résultats, le travail a consisté à < < croiser > > les résultats de cinq grandes enquêtes existantes auprès des ménages avec les comptes nationaux. UN وللحصول على هذه النتائج، تمثل العمل في " مقارنة " نتائج خمس استقصاءات كبرى أجريت في صفوف الأسر المعيشية مع بيانات الحسابات القومية.
    64. En ce qui concernait les chiffres de mortalité maternelle, la Directrice exécutive adjointe (Programmes) a informé le Conseil d'administration que le FNUAP était tenu d'utiliser les estimations officielles des Nations Unies, qui ne prenaient pas encore en compte les nouveaux chiffres et qu'en fait, la méthodologie utilisée pour obtenir ces chiffres avait été contestée. UN ٦٤ - وفيما يتصل باﻷرقام المتعلقة بوفيات اﻷمهات، أحاطت المجلس التنفيذي علما بأن المطلوب من الصندوق أن يستخدم التقديرات الرسمية لﻷمم المتحدة، التي لم تأخذ في حسابها بعد اﻷرقام الجديدة، وأنه قد طُرحت، في واقع اﻷمر، بعض التساؤلات عن المنهجية المستخدمة في حساب هذه اﻷرقام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus