"pour prévenir la propagation" - Traduction Français en Arabe

    • لمنع انتشار
        
    • أجل منع انتشار
        
    • لمنع تفشي
        
    • إلى منع انتشار
        
    • للوقاية من انتشار
        
    Cette tendance semble être liée aux efforts accomplis pour prévenir la propagation du VIH et d'autres infections chez les usagers de drogues par injection. UN ويبدو أن ذلك الاتجاه يترافق مع الجهود المبذولة لمنع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية وغيره من الأمراض بين متعاطي المخدرات بالحقن.
    De surcroît, l'Etat concerné devrait prouver, dans le cas d'une détention, que l'individu concerné était atteint de l'infection et que sa détention était nécessaire pour prévenir la propagation du virus. UN هذا علاوة على أنه سيتعين على الدولة أن تثبت، في حالة الاعتقال، أن الفرد المعني كان مصابا بالمرض وأن اعتقاله أو اعتقالها كان ضروريا لمنع انتشار المرض.
    Le gouvernement a mené des campagnes de relations publiques et d'éducation pour prévenir la propagation de la maladie et oblige les travailleurs en contact avec le public de se soumettre au test de dépistage. UN وقد اضطلعت الحكومة بحملات علاقات عامة وتثقيفية لمنع انتشار هذا المرض وأمرت بإجراء الفحوص المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري على العمال الذين يتعاملون مع الجمهور.
    Il a pris des mesures pour veiller à ce que les femmes aient pleinement accès à des soins de santé de qualité et aux informations nécessaires pour prévenir la propagation du VIH/sida. UN وأضافت أنها اتخذت خطوات لضمان أن تتمتع المرأة تمتعاً كاملاً بالمساواة في الرعاية الصحية وفي الحصول على المعلومات اللازمة لمنع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز.
    Le Traité de nonprolifération nucléaire a été conçu il y a plus de 30 ans pour prévenir la propagation des armements nucléaires audelà des États qui en possédaient déjà. UN فقد وُضعت معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية قبل أكثر من 30 سنة من أجل منع انتشار الأسلحة النووية خارج نطاق تلك الدول الحائزة لهذه الأسلحة بالفعل.
    Cette tendance semble être liée aux efforts accomplis pour prévenir la propagation du VIH et d'autres infections chez les usagers de drogues par injection. UN ويبدو أن ذلك الاتجاه مقترن بالجهود المبذولة لمنع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية وغيره من الأمراض بين متعاطي المخدرات بالحقن.
    Il considère que le Code de conduite international contre la prolifération des missiles balistiques est également un moyen extrêmement important pour prévenir la propagation de missiles qui font peser une menace sur la paix et la sécurité internationales. UN ونحن نرى أن مدونة قواعد السلوك الدولية المتعلقة بمنع انتشار القذائف التسيارية طريقة مهمة لمنع انتشار القذائف التي تهدد السلام والأمن الدوليين.
    Les Philippines sont d'avis que le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires constitue la pierre angulaire de tous les efforts déployés pour prévenir la propagation d'armes nucléaires. UN وفيما يتعلق بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، تؤمن الفلبين بأنها حجر الزاوية الأهم في جميع الجهود المبذولة لمنع انتشار الأسلحة النووية.
    Le Comité souhaiterait aussi des informations sur l'accès de ces femmes aux soins de santé, sur les efforts déployés par le Gouvernement pour les éduquer en la matière, et sur les mesures prises pour prévenir la propagation de la maladie. UN 122 - وينبغي تضمين التقرير الدوري القادم أيضا معلومات عن الوصول إلى الرعاية الصحية وعن جهود الحكومة لتثقيف النساء وعن التدابير المتخذة لمنع انتشار المرض.
    Le Comité souhaiterait aussi des informations sur l'accès de ces femmes aux soins de santé, sur les efforts déployés par le Gouvernement pour les éduquer en la matière, et sur les mesures prises pour prévenir la propagation de la maladie. UN 122 - وينبغي تضمين التقرير الدوري القادم أيضا معلومات عن الوصول إلى الرعاية الصحية وعن جهود الحكومة لتثقيف النساء وعن التدابير المتخذة لمنع انتشار المرض.
    Outre les nombreuses difficultés auxquelles se heurte l'organisation des activités sanitaires, bien des problèmes se sont posés par suite des sanctions, puisque le personnel de santé n'a pu se procurer les produits sanitaires et autres fournitures nécessaires et ont dû avoir recours aux méthodes les plus primitives pour prévenir la propagation de maladies contagieuses. UN وباﻹضافة إلى الصعوبات الكثيرة التي تنشأ لدى تنظيم أنشطة الرعاية الصحية، نشأت مشاكل عديدة نتيجة للعقوبات، مما حدا بالعاملين الصحيين الذين لم يستطيعوا توفير الامدادات الصحية وغيرها من الامدادات اللازمة إلى اللجوء إلى استخدام أكثر الوسائل بدائية لمنع انتشار اﻷمراض المعدية.
    L'UNODC collabore également avec le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida pour prévenir la propagation du VIH parmi les usagers de drogues par injection. UN كما يعمل المكتب مع برنامج الأمم المتحدة المشترك بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز لمنع انتشار هذا الفيروس بين متعاطي المخدرات بالحقن.
    Sans mécanismes et mesures adéquats pour prévenir la propagation des stéréotypes et mentalités racistes et xénophobes, les politiques antiterroristes des États peuvent se révéler inefficaces et conduire à des violations des droits de l'homme et au profilage racial ou ethnique de groupes spécifiques. UN وبدون الآليات والتدابير الملائمة لمنع انتشار الصور النمطية والمواقف العنصرية والتي تنمُّ عن كره الأجانب، فإن السياسات التي تضعها الدول في مواجهة الإرهاب قد تعوزها الفعالية وقد تؤدِّي إلى حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان وإلى استهداف مجموعات بعينها بتحديد سماتها العرقية أو الإثنية.
    L'ONUDC a aidé à jeter des ponts entre les donateurs et les régions qui ont besoin d'assistance pour prévenir la propagation du sida et lutter contre l'abus des stupéfiants, le crime et la corruption. UN ويقوم المكتب بالمساعدة على بناء العلاقات بين الجهات المانحة والمنظمات التي بحاجة إلى مساعدة لمنع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ومكافحة استخدام المخدرات، والجريمة، والفساد.
    12. Encourage la conception et la mise en œuvre de programmes permettant aux hommes, y compris aux jeunes hommes, d'adopter un comportement prudent et responsable dans le domaine de la sexualité et de la procréation et d'utiliser des méthodes efficaces pour prévenir la propagation du VIH/sida; UN 12 - تشجع على وضع وتنفيذ برامج لتمكين الرجال، بمن فيهم الشباب، من اتباع سلوك جنسي وإنجابي آمن ومسؤول، وعلى استخدام الطرق الفعالة لمنع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛
    12. Encourage la conception et la mise en œuvre de programmes permettant aux hommes, y compris aux jeunes hommes, d'adopter un comportement prudent et responsable dans le domaine de la sexualité et de la procréation et d'utiliser des méthodes efficaces pour prévenir la propagation du VIH/sida; UN 12 - تشجع على وضع وتنفيذ برامج لتمكين الرجال، بمن فيهم الشباب، من اتباع سلوك جنسي وإنجابي يتسم بالأمن والمسؤولية، وعلى استخدام الطرق الفعالة لمنع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    L'Australie est convaincue qu'un TNP solide et efficace est essentiel pour prévenir la propagation des armes nucléaires, effectuer de nouveaux progrès en direction du désarmement nucléaire et maintenir le climat de confiance nécessaire à la coopération dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie atomique. UN واستراليا على اقتناع بأن معاهدة عدم الانتشار القوية أمر أساسي لمنع انتشار الأسلحة النووية، وللتقدم في المستقبل نحو نزع السلاح النووي والإبقاء على مناخ الثقة اللازم للتعاون في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Des mesures ont été prises pour veiller à ce que les femmes aient pleinement accès à des soins de santé de qualité et aux informations nécessaires pour prévenir la propagation du VIH/sida, de la malaria et de la tuberculose. UN 27 - وقالت إنه قد اتُخذت خطوات لضمان أن تحصل المرأة بشكل كامل على الرعاية الصحية والمعلومات اللازمة لمنع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز والملاريا والسيطرة عليه.
    Le Gouvernement collabore avec des partenaires internationaux, régionaux et locaux pour prévenir la propagation du sida, par un Programme de conseil et de dépistage volontaires, et une stratégie d'éducation et d'information intensive. UN وتعمل الحكومة مع الشركاء المحليين والإقليميين والدوليين من أجل منع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من خلال برنامج لتقديم المشورة والفحص الطوعيين واستراتيجية تثقيفية وإعلامية مكثفة.
    En outre, il reste beaucoup à faire pour prévenir la propagation du VIH. UN وعلاوة على ذلك، لا يزال يتعين القيام بالكثير لمنع تفشي الفيروس.
    Depuis lors, l'on a observé des progrès considérables fondés sur les efforts déployés et les stratégies mises en place pour prévenir la propagation de l'épidémie, en particulier dans les pays les moins avancés. UN وتَحقَّق تحسن هائل منذ ذلك الحين، تركز على الجهود والاستراتيجيات الرامية إلى منع انتشار الوباء، لا سيما في أقل البلدان نموا.
    21. Encourage l'élaboration et la mise en œuvre de programmes visant à permettre aux hommes, y compris les jeunes hommes, d'adopter un comportement sexuel et procréateur sûr et responsable, et à utiliser des méthodes efficaces pour prévenir la propagation du VIH/sida; UN 21 - تحض على وضع وتنفيذ برامج تمكن الرجال والشباب من توخي الحيطة والمسؤولية في حياتهم الجنسية والإنجابية، ومن اتباع أساليب فعالة للوقاية من انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus