Le Gouvernement japonais entend faire tout son possible pour promouvoir la culture de prévention préconisée par le Secrétaire général. | UN | وتنوي حكومة اليابان أن تبذل قصارى جهدها لتعزيز ثقافة الوقاية التي ينادي بها الأمين العام. |
Un programme d'action spécial pour 10 ans a été adopté pour promouvoir la culture et l'intégration sociale des tziganes. | UN | واعتُمد برنامج عمل خاص مدته عشر سنوات لتعزيز ثقافة الغجر وإدماجهم اجتماعياً. |
Des documents multimédias ont été publiés pour promouvoir la culture rom et il existe des programmes de télévision bilingues à l'intention de cette communauté. | UN | ونُشرت وثائق متعددة الوسائط لتعزيز ثقافة الروما وهناك برامج تلفزيونية ثنائية اللغة موجهة إلى هذه الطائفة. |
Le Cameroun a mobilisé toute son énergie pour promouvoir la culture de paix aussi bien à l'intérieur qu'à l'extérieur de ses frontières. | UN | لقد حشدت الكاميرون كل طاقتها من أجل تعزيز ثقافة السلام، سواء داخل حدودها أو خارجها. |
La Conférence de l'OUA à Lomé a également exprimé sa profonde préoccupation au sujet du retard de l'Afrique dans ce domaine et a demandé la création et la promotion de nouvelles technologies informatiques et de communication qu'elle considère comme des outils indispensables pour promouvoir la culture, l'enseignement et le développement. | UN | واختتم حديثه قائلا إن مؤتمر منظمة الوحدة الأفريقية الذي عُقِد في لومي قد أعرب أيضا عن القلق البالغ إزاء تأخر أفريقيا من هذه الناحية، ودعا إلى تطوير تكنولوجيات جديدة للمعلومات والاتصال، التي يَعتَبِرها المؤتمر أدوات أساسية لتعزيز الثقافة والتعليم والتنمية، وإلى تشجيع استخدام تلك التكنولوجيات. |
Chaque année, l'Assemblée générale invite les États Membres à intensifier leurs activités pour promouvoir la culture de paix et de non-violence. Celles-ci a été étendue aux plans national, régional et international, lors de la cinquante-huitième session. | UN | وعاماً بعد عام، تحث الجمعية العامة الدول الأعضاء على إعطاء دفعة لأنشطتها الرامية إلى تعزيز ثقافة للسلام وعدم العنف، وتحويل هذه الأنشطة بحلول دورتها الثامنة والخمسين إلى خطط وطنية وإقليمية ودولية. |
Le Comité prend acte des mesures prises par l'État partie pour promouvoir la culture amazighe. | UN | 32- وتسجل اللجنة التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف للنهوض بالثقافة الأمازيغية. |
A côté de sa principale tâche consistant à encourager la culture Sami, la Sameting a reçu d'autres fonctions précises qui consistent notamment à décider de l'attribution des fonds alloués par le gouvernement pour promouvoir la culture Sami et financer des organisations Sami. | UN | وبالاضافة إلى المهمة اﻷساسية المتمثلة في رعاية ثقافة السامي، كلفت ساميتنغ بوظائف محددة أخرى تتضمن، في جملة أمور، البت في أمر توزيع اﻷموال التي تخصصها الحكومة للنهوض بثقافة السامي ودعم منظمات السامي. |
Il a demandé des informations sur les plans et programmes proposés pour promouvoir la culture des droits de l'homme parmi les responsables de l'administration locale. | UN | واستفسرت عن الخطط والبرامج المقترحة للترويج لثقافة حقوق الإنسان بين المسؤولين الحكوميين المحليين. |
6. Le Comité prend note des activités menées par le Haut Commissariat à l'Amazighité, notamment l'édition d'ouvrages en tamazight et les subventions octroyées aux associations culturelles et scientifiques pour promouvoir la culture amazighe. | UN | 6- وتحيط اللجنة علماً بالأنشطة التي نفذتها المحافظة السامية للأمازيغية، ولا سيما نشر المؤلفات باللغة الأمازيغية وتقديم الإعانات إلى الجمعيات الثقافية والعلمية من أجل ترقية الثقافة الأمازيغية. |
36. L’enseignement est un autre domaine dans lequel un énorme effort s’impose pour promouvoir la culture des membres des groupes minoritaires. | UN | ٦٣- يشكل التعليم ميداناً آخر من الميادين التي لا بد من بذل مجهود ضخم فيها لتعزيز ثقافة أفراد المجموعات اﻷقلية. |
D. Renseignements concernant les mesures prises pour promouvoir la culture des sourds | UN | دال- معلومات عن التدابير المتخذة لتعزيز ثقافة الصم |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures concrètes pour promouvoir la culture et le mode de vie des Roms, des Sintis et des Yeniches et pour encourager les cantons à mettre en place un nombre suffisant d'aires d'accueil de longue durée et de courte durée. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير ملموسة لتعزيز ثقافة وطريقة عيش الروما والسنتي والينيشن ولتشجيع الكانتونات على إنشاء عدد كاف من مواقع الكرفانات في الأجلين الطويل والقصير. |
4. Les mesures prises pour promouvoir la culture des sourds; | UN | التدابير المُتخذة لتعزيز ثقافة الصُم |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures concrètes pour promouvoir la culture et le mode de vie des Roms, des Sintis et des Yeniches et pour encourager les cantons à mettre en place un nombre suffisant d'aires d'accueil de longue durée et de courte durée. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير ملموسة لتعزيز ثقافة وطريقة عيش الروما والسنتي والينيش ولتشجيع الكانتونات على إنشاء عدد كاف من مواقع الكرفانات في الأجلين الطويل والقصير. |
4. Les mesures prises pour promouvoir la culture des sourds; | UN | 4- التدابير المُتخذة لتعزيز ثقافة الصُم؛ |
Continuer de renforcer les efforts que consentent les pays non alignés pour promouvoir la culture de paix et le dialogue entre les civilisations, les religions et les cultures par différentes activités, dont l'organisation de conférences et de réunions internationaux et régionaux. | UN | 36-7 مواصلة بذل مزيد من الجهود من جانب أعضاء حركة عدم الانحياز لتعزيز ثقافة السلام والحوار بين الحضارات والأديان والثقافات من خلال أنشطة مختلفة بما في ذلك تنظيم مؤتمرات ومنتديات دولية وإقليمية؛ |
D'emblée, l'État du Qatar a été un fervent partisan des efforts de l'Organisation des Nations Unies pour promouvoir la culture de paix et le dialogue entre les civilisations. | UN | ولقد أيدت دولة قطر منذ البداية، ولا تزال تؤيد بحزم، أعمال الأمم المتحدة وتوجهاتها من أجل تعزيز ثقافة السلام والنهوض بالحوار بين الحضارات. |
29.5 Saluer les efforts que consentent les pays non alignés pour promouvoir la culture de paix et le dialogue entre les civilisations, les religions et les cultures, dont l'organisation de conférences et de réunions internationales et régionales; | UN | 29-5 الترحيب بجهود بلدان حركة عدم الانحياز المبذولة من أجل تعزيز ثقافة السلام والحوار بين الحضارات والديانات والثقافات، بوسائل منها تنظيم المؤتمرات والمنتديات الدولية والإقليمية؛ |
a) Obligeant les États à allouer le budget nécessaire pour promouvoir la culture. | UN | (أ) إلزام الدول بتخصيص الميزانية اللازمة لتعزيز الثقافة. |
La Tunisie contribuera pleinement au fonctionnement efficace du Conseil des droits de l'homme et aux efforts menés sur le plan international pour promouvoir la culture des droits de l'homme dans le monde. | UN | 12 - وستساهم تونس مساهمة كاملة في سير العمل الفعال لمجلس حقوق الإنسان، وفي الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز ثقافة حقوق الإنسان في العالم أجمع. |