"pour réaliser des économies" - Traduction Français en Arabe

    • لتحقيق وفورات
        
    • أجل تحقيق وفورات
        
    • لتحقيق الوفورات
        
    • بغية تحقيق وفورات
        
    • أجل تحقيق ذلك الوفر
        
    • سعيا إلى مزيد من الكفاءة
        
    • في تحقيق وفورات
        
    • في سبيل تحقيق وفورات
        
    • ولتحقيق وفورات
        
    Le Comité consultatif apprécie l'initiative que le FNUAP a prise pour réaliser des économies par une utilisation rationnelle des ressources consacrées aux voyages. UN وتقدر اللجنة الاستشارية المبادرة التي اتخذها الصندوق لتحقيق وفورات عن طريق الاستخدام الرشيد لموارد السفر.
    On serait aussi plus à même de promouvoir les TIC comme outil indispensable pour réaliser des économies et faciliter l'innovation. UN ويكون من شأنه أيضاً تحقيق فعالية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بوصفها عاملاً تمكينياً وأداةً لتحقيق وفورات في التكاليف وللابتكار.
    Il existe toutefois de grandes possibilités d'utilisation de méthodes passives dans les bâtiments pour réaliser des économies d'énergie. UN بيد أن هناك نطاقا لا بأس به لاستخدام أفكار جديدة غير مستهلكة للطاقة في المباني من أجل تحقيق وفورات في الوقود.
    Il compte que tout sera fait pour réaliser des économies. UN وتأمل اللجنة ألاّ يُدخر جهد من أجل تحقيق وفورات.
    Le Comité souligne cependant que les efforts faits pour réaliser des économies ne devraient pas compromettre la formation du personnel qui est une condition essentielle de la bonne mise en place et du bon fonctionnement du SIG. UN غير أن اللجنة تؤكد على أن الجهود المبذولة لتحقيق الوفورات ينبغي ألا تؤثر سلبا على تدريب الموظفين الذي يعتبر حيويا بالنسبة لتنفيذ وتشغيل نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل على نحو فعال.
    En Équateur, l'objectif est de réduire la consommation non essentielle pour réaliser des économies pouvant être utilisées pour des investissements productifs. UN وقال إن هدف إكوادور هو الحد من الاستهلاك غير الضروري بغية تحقيق وفورات يمكن توجيهها نحو الاستثمارات الإنتاجية.
    Certains achats requis par le Siège font l'objet d'accords globaux pour réaliser des économies. UN وتعقد صفقات اجمالية فيما يتعلق ببعض احتياجات المقر لتحقيق وفورات اقتصادية.
    Le Comité compte que tout sera mis en œuvre pour réaliser des économies et qu'il en sera rendu compte dans le rapport sur l'exécution du budget. UN واللجنة على ثقة من أن الجهود ستُبذل لتحقيق وفورات حيثما أمكن ذلك، وأن النتائج ستظهر في تقرير الأداء.
    Le Comité consultatif compte que tout sera mis en œuvre pour réaliser des économies et qu'il en sera rendu compte dans le rapport sur l'exécution du budget. UN واللجنة الاستشارية على ثقة من أن الجهود ستبذل لتحقيق وفورات حيثما أمكن ذلك، وأن النتائج ستظهر في تقرير الأداء.
    33. Elle se déclare surprise que le Corps commun d'inspection n'ait pas proposé de réductions budgétaires et espère que celui-ci coopérera avec le Secrétaire général pour réaliser des économies. UN ٣٣ - وأعربت عن دهشتها ﻷن وحدة التفتيش المشتركة لم تقدم أية مقترحات لتخفيض التكلفة. وأعربت عن أملها في أن تتعاون الوحدة مع اﻷمين العام لتحقيق وفورات.
    Compte tenu des efforts actuellement déployés pour réaliser des économies budgétaires, la question fondamentale est de savoir si la démarche du Secrétariat et les solutions proposées respectent les paramètres fixés par la résolution 50/214 de l'Assemblée générale. UN وأضاف أنه في سياق الجهود الراهنة لتحقيق وفورات في الميزانية، فإن السؤال اﻷساسي هو ما إذا كانت الخطوات التي يجري اتخاذها والحلول المقترحة تلتزم بالمعايــير التي حددها قــرار الجمعية العامــة ٥٠/٢١٤.
    En ce qui concerne les locaux pris à bail, il est prévu que davantage de temps sera nécessaire pour réaliser des économies de superficie, car l'Organisation aura besoin de locaux transitoires pendant qu'elle procède à l'aménagement des locaux qu'elle loue. UN والتاريخ المستهدف لتحقيق وفورات الحيز في الأماكن المستأجرة متأخر عن التاريخ المستهدف لتحقيقها في المجمع لأنه يفترض أنه ستنشأ حاجة لأماكن عمل مؤقتة لإدخال تحسينات رئيسية على الأماكن المستأجرة حاليا.
    pour réaliser des économies d'échelle et créer des synergies dans les activités qui ajoutent de la valeur, les entreprises mettent en place des réseaux internationaux intégrés en vue d'accroître l'efficacité et de réduire la concurrence par le biais d'acquisitions et d'activités conjointes. UN تلجــأ الشركات من أجل تحقيق وفورات الحجم والحوافز في أنشطة المؤسسات المتعددة الفروع، الى بناء شبكات دولية متكاملــة ترمــي الـى تحسين الكفاءة والتخلص من المزاحمين من خلال الحيازة أو التعاون.
    Du fait de leur nature, ou encore pour réaliser des économies d'échelle, certaines activités seront en grande partie entreprises au niveau interrégional. Ce sera le cas, par exemple, des travaux de recherche-développement en matière de contraceptifs. UN وبعض اﻷنشطة سيضطلع بها، في ضوء طبيعتها من أجل تحقيق وفورات كبيرة، على الصعيد اﻷقاليمي، من قبيل أعمال البحث والتطوير المتصلة بوسائل منع الحمل.
    Conformément aux principes de l'équité, le financement doit refléter la participation directe de chaque organisme en proportion des services utilisés, et tout devrait être fait pour réaliser des économies et veiller à ce que ces économies restent dans les pays où elles ont été réalisées. UN وأوضح أن التمويل ينبغي أن يعكس، تمشيا ومبدأي المساواة والعدل، المشاركة المباشرة لكل وكالة على أساس نسبة الخدمات المستعملة، وأنه ينبغي بذل كل جهد من أجل تحقيق وفورات في التكاليف والإبقاء عليها في البلدان التي تحققت فيها.
    Le principal moyen à mettre en oeuvre pour réaliser des économies d'énergie serait ici également de faire plus largement prendre conscience aux intéressés de la nécessité de telles économies. UN ويكون أيضاً تحسين الوعي بالطاقة المصدر اﻷولي لتحقيق الوفورات.
    Aussi le Secrétaire général aurait-il dû inclure dans son rapport un exposé complet de la façon dont il comptait se servir des vacances de poste pour réaliser des économies. UN وهكذا، فقد كان ينبغي توضيح الطريقة التي يعتزم بها اﻷمين العام استخدام الشواغر لتحقيق الوفورات توضيحا تاما في تقريره.
    Dans les pays industrialisés, la formation s'est fréquemment avérée être une option extrêmement rentable pour réaliser des économies. UN وفي البلدان الصناعية تبين أن التدريب في كثير من اﻷحيان خيار فعال جدا من حيث التكلفة لتحقيق الوفورات.
    Le Comité félicite la Mission des mesures de gestion prises pour réaliser des économies. UN وتثني اللجنة على البعثــة لما اتخذته من تدابير إدارية بغية تحقيق وفورات.
    Bien que la réduction des coûts constitue la principale motivation de la délocalisation, les organisations ne procèdent pas à une véritable analyse des différentes options possibles pour réaliser des économies. UN وعلى الرغم من أن تحقيق وفر في التكاليف كان الدافع الرئيسي إلى النقل إلى الخارج، فإن المنظمات لم تجرِ تحليلاً حقيقياً لخيارات الاستعانة بمصادر بديلة من أجل تحقيق ذلك الوفر.
    S'agissant des ressources proposées au titre des modifications de programme pour l'exercice biennal 2014-2015, le Comité consultatif salue les efforts déployés par le Secrétaire général pour réaliser des économies en rendant la fourniture de services plus rentable et efficace. UN 11 - وفيما يخص الاعتمادات المقترحة للتغييرات في الموارد في فترة السنتين 2014-2015، ترحب اللجنة الاستشارية بالجهود التي يضطلع بها الأمين العام سعيا إلى مزيد من الكفاءة من خلال تعزيز فعالية التكاليف وكفاءة تقديم الخدمات.
    En particulier, la Commission reconnaît la valeur de la coopération régionale pour réaliser des économies d'échelle dans les services énergétiques aux fins du développement durable. UN وتسلم اللجنة بصفة خاصة بقيمة التعاون الإقليمي في تحقيق وفورات الاقتصاد الكبير في مجال خدمات الطاقة وتسخيرها لأغراض التنمية المستدامة.
    Le Comité consultatif compte qu'aucun effort ne sera épargné pour réaliser des économies dans l'application des taux standard et demande qu'il soit rendu compte de ces économies dans le projet de budget du Secrétaire général pour 2009/10. UN 42 - وتتوقع اللجنة الاستشارية بذل قصارى الجهود في سبيل تحقيق وفورات في تطبيق هذه المعدلات القياسية، وتطلب إيراد هذه الوفورات في مقترحات الأمين العام لميزانية الفترة 2009/2010.
    pour réaliser des économies d'échelle, il est essentiel à cet égard que la planification et l'exécution des opérations logistiques soient étroitement coordonnées entre la Commission, la MONUC et le PNUD. UN ولتحقيق وفورات الحجم الكبير، سوف يكون مما لا غنى عنه، في هذا الصدد، أنه يتم تنسيق وثيق لتخطيط وتنفيذ الشؤون اللوجستية بين اللجنة الانتخابية المستقلة وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus