"pour réformer l'organisation des nations" - Traduction Français en Arabe

    • لإصلاح الأمم
        
    Il y a deux mois, nous avons adopté des mesures importantes pour réformer l'Organisation des Nations Unies. UN منذ شهرين اتخذنا خطوة هامة لإصلاح الأمم المتحدة.
    Les efforts en cours pour réformer l'Organisation des Nations Unies et renforcer son rôle devraient aller dans ce sens. UN وينبغي توجيه الجهود الجارية لإصلاح الأمم المتحدة وتعزيز دورها نحو تحقيق هذه الغاية.
    Il faut toutefois faire davantage pour réformer l'Organisation des Nations Unies et les diverses institutions financières internationales afin de leur permettre de jouer le rôle qui est le leur dans le cadre d'une réglementation financière responsable. UN ألا أنه يجب بذل جهود أكبر لإصلاح الأمم المتحدة ومختلف المؤسسات المالية الدولية بهدف تمكينها من أداء دورها المناسب في التنظيم المالي المسؤول.
    Nous estimons que la sécurité humaine, en tant que nouvelle façon d'envisager les relations internationales, peut devenir un puissant vecteur pour réformer l'Organisation des Nations Unies et l'adapter aux problèmes du XXIe siècle. UN ونؤمن بأن الأمن البشري، بوصفه نهجا جديدا لإدارة العلاقات الدولية، يمكن أن يصبح قوة هائلة لإصلاح الأمم المتحدة وتكييفها مع تحديات القرن الحادي والعشرين.
    La Réunion plénière de haut niveau de 2005 a clairement énoncé la nécessité de réformer rapidement le Conseil de sécurité pour qu'il soit plus représentatif, plus efficace et plus transparent, en tant que partie intégrante des efforts d'ensemble déployés pour réformer l'Organisation des Nations Unies. UN والاجتماع الرفيع المستوى لعام 2005 قد شدد بوضوح على الحاجة إلى الإصلاح المبكر لمجلس الأمن بغية جعله أكثر تمثيلاً وكفاءة وشفافية، وذلك في إطار الجهد العام لإصلاح الأمم المتحدة.
    Améliorer les méthodes de travail du Conseil de sécurité et apporter les changements nécessaires dans sa structure et sa composition demeurent des éléments centraux dans les efforts considérables déployés pour réformer l'Organisation des Nations Unies dans son ensemble. UN ولا يزال تحسين أساليب عمل مجلس الأمن وإجراء التغييرات اللازمة في بنيته وتكوينه من العناصر الأساسية المكونة للجهود الجبارة التي تبذل حاليا لإصلاح الأمم المتحدة ككل.
    Le Groupe appuie vigoureusement les efforts en cours pour réformer l'Organisation des Nations Unies. UN 16 - واسترسل قائلا إن المجموعة تؤيد بقوة الجهود الجارية المبذولة لإصلاح الأمم المتحدة.
    En septembre 2005, les chefs d'État et de gouvernement ont non seulement déclaré leur appui à une réforme rapide du Conseil de sécurité, mais également déclaré, ce qui est plus important, que celle-ci était un élément essentiel des efforts d'ensemble déployés pour réformer l'Organisation des Nations Unies. UN وفي أيلول/سبتمبر 2005، لم يكتف رؤساء الدول والحكومات بإعلان تأييدهم للإصلاح المبكر لمجلس الأمن، بل الأهم من ذلك أنهم أعلنوا أن هذا عنصر لا غنى عنه في الجهود العامة لإصلاح الأمم المتحدة.
    La poursuite du blocus contrevient aux efforts actuellement déployés pour réformer l'Organisation des Nations Unies et constitue une marque de mépris à l'égard de l'avis unanime des États Membres sur la nécessité de mettre en pratique les principes qui sous-tendent les efforts faits pour remplacer les désaccords par la coopération et pour faire respecter le droit des peuples à se choisir un système politique, économique et social. UN إن استمرار الحصار يناقض أيضا الجهد المبذول لإصلاح الأمم المتحدة، لأنه يتجاهل الرأي الإجماعي للدول الأعضاء بشأن الحاجة إلى العمل معا لتنفيذ المبادئ التي تدعم جهودنا لتفادي المواجهة، والتمسك بالتعاون القائم على احترام حقوق الدول في أن تختار لنفسها أنظمتها السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    Mme Ström (Suède) (parle en anglais) : Au cours de cette session de l'Assemblée générale, qui n'a pas de précédent, nous avons pris un certain nombre de mesures importantes pour réformer l'Organisation des Nations Unies. UN السيدة ستروم (السويد) (تكلمت بالانكليزية): خلال دورة الجمعية العامة التي لم يسبق لها مثيل هذه اتخذنا عدداً من الخطوات الهامة لإصلاح الأمم المتحدة.
    La poursuite du blocus contrevient aux efforts actuellement déployés pour réformer l'Organisation des Nations Unies car c'est ignorer l'avis unanime des États Membres sur la nécessité de mettre en pratique les principes qui sous-tendent les efforts que l'on fait pour remplacer les désaccords par la coopération et pour faire respecter le droit des peuples à choisir eux-mêmes leur système politique, économique et social. UN كما أن استمرار الحصار لا يتفق مع الجهود الجاري بذلها لإصلاح الأمم المتحدة، لأنه يتجاهل إجماع رأي الدول الأعضاء فيما يتعلق بضرورة العمل المتضافر لتنفيذ المبادئ التي تستند إليها جهودنا الرامية إلى نبذ المواجهة واعتناق التعاون القائم على احترام حقوق الدول في أن تختار لنفسها نظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus