Atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement : socialisation de la recherche scientifique et technologique pour répondre aux défis de la diversité et de la mondialisation | UN | بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية: إضفاء الطابع الاجتماعي على البحوث العلمية والتكنولوجية لمواجهة تحديات التنوع والعالمية |
Le peuple palestinien a besoin d'aide rapidement pour répondre aux défis de l'autonomie, pour réparer et développer ses besoins infrastructurels et créer le moteur économique de son avenir. | UN | ويحتاج الشعــب الفلسطينــي الــى مساعدة سريعة لمواجهة تحديات الحكم الذاتي، وﻹصلاح وتطوير احتياجاته من الهياكل اﻷساسية، وﻹنشاء المحرك الاقتصادي لمستقبله. |
Alors qu'une planification économique intérieure saine et des réformes sont décisives pour répondre aux défis de la mondialisation, la coopération régionale et les processus d'intégration sont essentiels pour maximiser les avantages et opportunités qui émergent. | UN | وفي حين أن التخطيــط الاقتصادي واﻹصلاح الاقتصادي السليم في الداخل حيويان لمواجهة تحديات العولمة، فإن عمليات التعاون والتكامل اﻹقليمية جوهرية من أجل تعظيم الفوائد والفرص الناشئة. |
Ces problèmes mondiaux demandant une réponse internationale, il est impératif que l'ONU et les autres organisations internationales procèdent à un examen interne et externe afin d'élaborer les réformes nécessaires pour répondre aux défis de notre monde interdépendant. | UN | هذه المشاكل العالمية تتطلب ردا دوليا، ولهذا فمن الضروري أن تنظر الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية إلى الداخل والخارج كي تجري الإصلاحات اللازمة لمواجهة تحديات هذا العالم المترابط. |
Ensemble, nous devons agir davantage pour répondre aux défis de la pauvreté, de la faim endémique, de l'inégalité des sexes, de la détérioration de l'environnement et du manque d'éducation, de soins de santé et d'eau potable. | UN | ويجب علينا أن نبذل معا المزيد من الجهود لمواجهة تحديات الفقر، وانتشار الجوع على نطاق واسع، وعدم المساواة بين الجنسين، وتدهور البيئة، وانعدام التعليم، والرعاية الصحية ومياه الشرب. |
Dans Coopération pour la paix, le sénateur Evans identifie sept domaines prioritaires où des changements s'imposent pour donner à l'Organisation des Nations Unies la capacité générale dont elle a besoin pour répondre aux défis de notre époque. | UN | وفي دراسة " التعاون من أجل السلام " حدد السناتور إيفانز سبعة مجالات ينبغي منحها اﻷولوية، ﻹعطاء اﻷمم المتحدة القدرة الشاملة اللازمة لمواجهة تحديات عصرنا. |
23. Compte tenu de ce qui précède et du fait que le Bhoutan est en train de mettre en place un système juridique pour répondre aux défis de l'ère moderne, le Groupe de travail a présenté un mémorandum officieux aux autorités. | UN | ٣٢- وإذ أحاط الفريق علما بما سبق وبكون بوتان قد باشرت عملية وضع نظام قانوني لمواجهة تحديات العصر، فقد قدم مذكرة غير رسمية إلى السلطات. |
Il y a un an et demi, lors d'un atelier, un des producteurs de réacteurs nucléaires m'a appris qu'en deux ans, entre 2007 et 2008, il avait engagé 25 000 personnes supplémentaires pour répondre aux défis de ce qu'il considérait comme une renaissance nucléaire. | UN | علمتُ من أحد منتجي المفاعلات النووية أثناء حلقة عمل عقدت قبل سنة ونصف أنهم أضافوا في غضون سنتين فحسب، 2007 و 2008، 000 25 فرد - وأكرر، 000 25 فرد - لمواجهة تحديات ما أصبح يعتبر عصر النهضة النووية. |
6. Considère qu'il importe d'adopter des mesures de politique générale appropriées pour répondre aux défis de la mondialisation au niveau national et, en particulier, de mettre en œuvre des politiques internes saines et stables, notamment des politiques macroéconomiques et sociales bien conçues, afin de réaliser l'objectif de l'élimination de la pauvreté; | UN | 6 - تسلِّم بأهمية اعتماد سياسة عامة مناسبة لمواجهة تحديات العولمة على الصعيد الوطني، ولا سيما باتباع سياسات محلية سليمة ومستقرة، بما في ذلك سياسات سليمة في مجالي الاقتصاد الكلي والسياسات الاجتماعية، بغية تحقيق الهدف المتمثل في القضاء على الفقر؛ |
49. Le PNUE a convoqué la huitième session de la Conférence ministérielle africaine sur l'environnement à Abuja (Nigeria) du 3 au 6 avril 2000, dans le cadre de la ferme résolution qu'ont les gouvernements africains de renforcer cet important mécanisme de coopération régionale pour répondre aux défis de la gestion de l'environnement au vingt et unième siècle. | UN | 49 - ودعا البرنامج إلى عقد الدورة الثامنة للمؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة، التي عقدت في أبوجا، نيجيريا، في الفترة من 3 إلى 6 نيسان/أبريل 2000، كجزء من تصميم الحكومات الأفريقية الحازم على تقوية هذه الآلية التعاونية الإقليمية الهامة لمواجهة تحديات الإدارة البيئية في القرن الحادي والعشرين. |
a) Prendre des mesures efficaces pour répondre aux défis de la mondialisation, notamment par une participation accrue et effective des pays en développement dans le choix des politiques économiques internationales, notamment pour garantir l'égale participation des femmes, en particulier celles des pays en développement, aux décisions macroéconomiques; | UN | 101 - (أ) اتخاذ تدابير فعالة لمواجهة تحديات العولمة بعدة طرق من بينها مشاركة البلدان النامية بصورة فعالة ومعززة في صنع القرارات المتعلقة بالسياسات الاقتصادية الدولية، وذلك كيما يتسنى في جملة أمور، ضمان مشاركة النساء ولا سيما نساء البلدان النامية، على نحو متكافئ في عملية صنع القرارات المتعلقة بالاقتصاد الكلي؛ |
a) Prendre des mesures efficaces pour répondre aux défis de la mondialisation notamment par une participation accrue et effective des pays en développement dans le choix des politiques économiques internationales, notamment pour garantir l'égale participation des femmes, en particulier celles des pays en développement aux décisions macroéconomiques; | UN | 101 - (أ) اتخاذ تدابير فعالة لمواجهة تحديات العولمة بعدة طرق من بينها مشاركة البلدان النامية بصورة فعالة ومعززة في صنع القرارات المتعلقة بالسياسات الاقتصادية الدولية، وذلك كيما يتسنى في جملة أمور، ضمان مشاركة النساء ولا سيما نساء البلدان النامية، على نحو متكافئ في عملية صنع القرارات المتعلقة بالاقتصاد الكلي؛ |