Il accueille avec satisfaction les mesures prises pour renforcer les opérations et la sécurité de la MONUG. | UN | ويرحب المجلس بالخطوات المتخذة لتعزيز عمليات البعثة وأمنها. |
Il accueille avec satisfaction les mesures prises pour renforcer les opérations et la sécurité de la Mission. | UN | ويرحب المجلس بالخطوات المتخذة لتعزيز عمليات البعثة وأمنها. |
Plusieurs mesures ont été prises pour renforcer les opérations sur le terrain. | UN | وأضاف أنه تم اتخاذ مجموعة من الخطوات لتعزيز العمليات الميدانية. |
L'acquisition et l'exploitation des renseignements avaient fait des progrès, mais elles pouvaient en faire encore pour renforcer les opérations de sécurité. | UN | ومع أنـه قد أحـرز بعض التقدم في جمع المعلومات والتجاوب معها، فـإنـه يمكن زيادة تحسينها لتعزيز العمليات الأمنيـة. |
En outre, on s'emploiera à ce que les enseignements tirés du passé soient mis à profit pour renforcer les opérations d'aide humanitaire à venir. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستبذل جهود لضمان تطبيق الدروس المستفادة من التجارب السابقة لتعزيز أنشطة المساعدة الإنسانية المقبلة. |
Il faudrait recruter deux techniciens de 1re classe (catégorie des services généraux) pour renforcer les opérations du Siège. | UN | ومن أجل تعزيز العملية في المقر، سيلزم اخصائيان تقنيان من الرتبة الرئيسية من فئة الخدمات العامة. |
d) Prend note de la demande du Directeur général de l'ONUDI de conserver les espaces de bureau susmentionnés pour renforcer les opérations de l'Organisation; | UN | " (د) يقرُّ بطلب المدير العام لليونيدو الاحتفاظ بحيِّز المكاتب المذكور من أجل تعزيز عمليات المنظمة؛ |
À cet égard, les mesures suivantes paraissent nécessaires pour renforcer les opérations des donateurs : | UN | وفي هذا الشأن، يبدو أن من اللازم اتخاذ التدابير التالية لتعزيز عمليات المانحين: |
De l'avis d'un intervenant, une telle capacité était indispensable pour renforcer les opérations de maintien de la paix et les activités humanitaires. | UN | ورأى أحد المتكلمين أن هذه القدرة مطلوبة لتعزيز عمليات حفظ السلام واﻷنشطة اﻹنسانية على حد سواء. |
Malgré leur coût important, les réformes proposées sont nécessaires pour renforcer les opérations de paix de l'ONU. | UN | وقالت إن الإصلاحات المقترحة، على الرغم من كلفتها الباهظة، هي إصلاحات ضرورية لتعزيز عمليات الأمم المتحدة للسلام. |
Il est donc très pertinent de rechercher des voies et moyens pour renforcer les opérations de maintien de la paix. | UN | ولهذا، فغن التماس السبل والوسائل لتعزيز عمليات حفظ السلام وثيق الصلة بالموضوع للغاية. |
1. Décide de poursuivre l'examen de la possibilité de recourir au Comité d'état-major, entre autres moyens, pour renforcer les opérations de maintien de la paix des Nations Unies; | UN | 1 - يتعهد بمواصلة النظر في إمكانية الاستعانة بلجنة الأركان العسكرية كوسيلة لتعزيز عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام؛ |
87. pour renforcer les opérations de maintien de la paix, il faut encore résoudre quelques problèmes en suspens. | UN | 87 - مازالت توجد بعض المسائل المعلقة التي يتعين معالجتها لتعزيز عمليات حفظ السلام. |
La police de la MINUK et la KFOR font actuellement le nécessaire pour renforcer les opérations conjointes de sécurité, notamment en améliorant les communications et les activités de coordination tactique, en particulier lorsque se produisent des troubles publics et des actes de violence. | UN | وتعكف شرطة البعثة وقوة كوسوفو على اتخاذ خطوات لتعزيز العمليات الأمنية المشتركة بما في ذلك من خلال تعزيز الاتصالات والتنسيق التكتيكي ولا سيما أثناء الأحداث المخلة بالأمن العام. |
Toutefois, il est devenu clair qu'un appui beaucoup plus important était indispensable pour renforcer les opérations quotidiennes des autorités compétentes et qu'une collaboration beaucoup plus directe avec la Comco serait donc nécessaire. | UN | ومع ذلك، تجلت الحاجة إلى تقديم دعم أكبر بكثير لتعزيز العمليات اليومية للهيئة المعنية بالمنافسة، وإلى قيام تعاون مباشر بين اللجنة السويسرية للمنافسة وهذه الهيئة. |
En outre, le FNUAP propose de reclasser cinq postes de chef des opérations recruté sur le plan international dans les bureaux régionaux pour renforcer les opérations au niveau régional, et de reclasser deux postes pourvus sur le plan national. | UN | وعلاوة على ذلك، يقترح الصندوق رفع رتبة خمس وظائف لمديري العمليات الدوليين في المكاتب الإقليمية لتعزيز العمليات على الصعيد الإقليمي، ورفع رتبتي وظيفتين من الوظائف الوطنية. |
Les économies réalisées grâce à ces initiatives de gestion ont été réaffectées, en particulier pour renforcer les opérations sur le terrain, accroître le rôle de plaidoyer du PNUCID et assurer la création d’une image de marque. | UN | وأعيد تخصيص الوفور التي تحققت من خلال تلك الترتيبات ، وذلك ، على وجه الخصوص ، لتعزيز العمليات الميدانية ، واعلاء لدور الدعوى الذي يضطلع به اليوندسيب ، ودعم بناء صورة اليوندسيب . |
Le système d'appui logistique actuel devrait être maintenu, mais la mission d'évaluation a recommandé un certain nombre de mesures qui pourraient être prises pour renforcer les opérations logistiques dans l'immédiat. | UN | 13 - وبينما ينبغي الإبقاء على نظام الدعم اللوجستي الحالي، أوصت بعثة التقييم بعدد من التدابير التي يمكن اتخاذها لتعزيز العمليات اللوجستية في الأجل القريب. |
Elle a permis de pourvoir des postes d'agent de sécurité et d'autres postes connexes autorisés, d'acquérir le matériel et les services nécessaires pour renforcer les opérations de sécurité et de mettre en oeuvre les projets d'équipement liés à la sécurité définis dans le rapport dans tous les bureaux. | UN | ومن هذا الاعتماد، جرى شغل وظائف ضباط الأمن المأذون بها والوظائف الأخرى ذات الصلة، وشراء المعدات والخدمات اللازمة لتعزيز العمليات الأمنية واستهلال مشاريع الهياكل الأساسية الأمنية ذات الصلة المحددة في التقرير في جميع المواقع. |
En outre, on s'emploiera à ce que les enseignements tirés du passé soient mis à profit pour renforcer les opérations d'aide humanitaire à venir. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستبذل جهود لضمان تطبيق الدروس المستفادة من التجارب السابقة لتعزيز أنشطة المساعدة الإنسانية المقبلة. |
De plus, on s'emploiera à ce que les enseignements tirés du passé soient mis à profit pour renforcer les opérations d'aide humanitaire à venir. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستُبذل جهود لضمان تطبيق الدروس المستفادة من التجارب السابقة لتعزيز أنشطة المساعدة الإنسانية المقبلة. |
Il faudrait recruter deux techniciens de 1re classe (catégorie des services généraux) pour renforcer les opérations du Siège. | UN | ومن أجل تعزيز العملية في المقر، سيلزم موظفان تقنيان من الرتبة الرئيسية من فئة الخدمات العامة. |
d) A pris note de la demande du Directeur général de l'ONUDI de conserver les espaces de bureau susmentionnés pour renforcer les opérations de l'Organisation; | UN | (د) أقرَّ بطلب المدير العام لليونيدو الاحتفاظ بحيز المكاتب المذكور من أجل تعزيز عمليات المنظمة؛ |