"pour sanctionner la" - Traduction Français en Arabe

    • للمعاقبة على
        
    Elle a encouragé l'intégration dans le Code pénal de dispositions spécifiques pour sanctionner la torture. UN وشجعت فرنسا على إدراج أحكام محددة في القانون المدني للمعاقبة على ممارسة التعذيب.
    Le Comité a également constaté que 49 États tout au plus ont déclaré avoir instauré des dispositions pour sanctionner la violation des procédures de transit. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن 49 دولة أفادت أن لديها أحكاما للمعاقبة على انتهاكات إجراءات المرور العابر.
    Le Comité a également constaté que 35 pays ont indiqué avoir instauré des dispositions pour sanctionner la violation des procédures de transbordement. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن 35 دولة أفادت أن لديها أحكاما للمعاقبة على انتهاكات إجراءات إعادة الشحن.
    Il espère que cette décision ne correspond pas de la part de la justice burundaise à un abandon des poursuites judiciaires appropriées à entreprendre pour sanctionner la distribution de tracts illicites portant atteinte à la sécurité de l'Etat et à l'ordre public. UN ويأمل المقرر الخاص ألا يكون هذا القرار بمثابة تخل من جانب العدالة البوروندية عن الملاحقات القضائية التي يتعين عليها القيام بها للمعاقبة على توزيع منشورات غير مشروعة تمس أمن الدولة والنظام العام.
    Dans un autre cas, il a été recommandé d'accroître la responsabilité des magistrats en appliquant de manière cohérente et rigoureuse tous les moyens juridiques et disciplinaires disponibles pour sanctionner la corruption. UN وفي حالة أخرى، أوصيَ بتعزيز مساءلة الجهاز القضائي من خلال التطبيق المتَّسق والصارم لجميع السبل القانونية والتأديبية للمعاقبة على الفساد.
    Soixante-douze États ont déclaré avoir instauré des mesures de contrôle des réexportations, et 44 avoir adopté des dispositions pour sanctionner la violation des procédures de réexportation. UN وأفادت 72 دولة أن لديها تدابير لمراقبة إعادة التصدير. وإضافة إلى ذلك أفادت 44 دولة أن لديها أحكاما للمعاقبة على انتهاكات إجراءات إعادة التصدير.
    Il est indiqué en outre que, pour le moment, le programme de formation au suivi du comportement professionnel dont il est question au paragraphe 18 ci-dessus est le principal mécanisme dont on dispose pour faire que les responsables hiérarchiques soient convenablement armés pour sanctionner la sous-performance. UN هذا، ويُشار كذلك إلى أن الآلية الرئيسية المستخدمة حالياً لضمان أن يكون المديرون مجهزين على الوجه الملائم للمعاقبة على التقصير في الأداء، هي برنامج التدريب على إدارة الأداء المذكور في الفقرة 18 أعلاه.
    Dans un autre cas, on a recommandé d'accroître la responsabilité des magistrats en appliquant de manière cohérente et rigoureuse tous les moyens juridiques et disciplinaires pour sanctionner la corruption. UN وفي حالة أخرى، أوصي بتعزيز مساءلة القضاء من خلال التطبيق المستمر والصارم لجميع السبل القانونية والتأديبية للمعاقبة على الفساد.
    Les autorités bulgares sont encouragées à s'inspirer de ces mesures et à continuer d'accroître la responsabilité des magistrats en mettant en œuvre de manière cohérente et rigoureuse tous les moyens juridiques et disciplinaires pour sanctionner la corruption. UN وتُشجَّع السلطات البلغارية على تعزيز هذا الرد ومواصلة تعزيز مساءلة السلطة القضائية من خلال تطبيق جميع السبل القانونية والتأديبية للمعاقبة على الفساد على نحو متَّسق وصارم.
    Poursuivre les efforts en vue d'accroître la responsabilité du pouvoir judiciaire en appliquant de manière cohérente et rigoureuse tous les moyens juridiques et disciplinaires pour sanctionner la corruption; UN مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز مساءلة الجهاز القضائي من خلال التطبيق المتّسق والصارم لجميع الوسائل القانونية والتأديبية للمعاقبة على الفساد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus