"pour tous est" - Traduction Français en Arabe

    • للجميع هو
        
    • للجميع أمر
        
    • الجميع هي
        
    • للجميع بوصفه
        
    • للجميع هي
        
    • للجميع يعد
        
    • للجميع شرط
        
    • للجميع عنصر
        
    • للجميع ليس
        
    L'enseignement primaire pour tous est déjà une réalité. UN وإتاحة التعليم الابتدائي للجميع هو بالفعل حقيقة واقعة.
    Une société pour tous est une société dans laquelle chaque individu a des droits et des responsabilités, et un rôle actif à jouer. UN مجتمع للجميع هو مجتمع يؤدي كل فرد فيه، بما له من حقوق وما عليه من مسؤوليات، دورا فعالا.
    La demande de la santé pour tous est un des mouvements qui définissent le XXIe siècle. UN والطلب على الصحة للجميع هو أحد التحركات الحاسمة في القرن الحادي والعشرين.
    La nécessité de mettre en œuvre le principe de sécurité non diminuée pour tous est essentielle. UN إن الحاجة إلى تنفيذ مبدأ الأمن غير المنقوص للجميع أمر بالغ الأهمية.
    L'application du principe d'une sécurité non diminuée pour tous est essentielle. UN وتنفيذ مبدأ الأمن غير المنقوص للجميع أمر بالغ الأهمية.
    En outre, l'éducation pour tous est un droit de la personne humaine, comme on peut le lire au paragraphe 6 du Cadre d'action de Dakar. Par ailleurs, il est désormais admis que l'alphabétisation pour tous est un élément central de toute activité visant à assurer une éducation pour tous. UN كذلك تذكر الفقرة 6 من إطار عمل داكار بشأن التعليم للجميع أن التعليم للجميع هو حق من حقوق الإنسان كما يعترف إطار العمل بأن محو أمية الجميع هي الأساس في التعليم الأساسي للجميع، ذلك أن محو الأمية حيوي لتحسين نوعية الحياة.
    Soulignant que l'éducation pour tous est un préalable au développement de la science, de la technique et de l'innovation, UN وإذ يؤكد الدور الذي يؤديه توفير التعليم للجميع بوصفه شرطا مسبقا لتطوير العلم والتكنولوجيا والابتكار،
    L'initiative sur l'énergie durable pour tous est un appel à agir pour notre avenir à tous. UN إن مبادرة توفير الطاقة المستدامة للجميع هي دعوة للعمل من أجل مستقبلنا جميعا.
    Le renforcement du potentiel humain dans la perspective d'un travail décent pour tous est indispensable pour l'élimination de la pauvreté. UN وأضاف أن تعزيز قدرة الموارد البشرية من أجل توفير العمل اللائق للجميع يعد أمراً حيوياً بالنسبة للقضاء على الفقر.
    Un investissement consacré à une éducation pour tous est un investissement destiné à éliminer la pauvreté. UN فالاستثمار في توفير التعليم للجميع هو استثمار في القضاء على الفقر.
    L'alphabétisation pour tous est le fondement d'un apprentissage à vie pour tous et un outil de renforcement des capacités des individus et des communautés. UN وتوفير التعليم للجميع هو أساس تحقيق التعلم للجميع خلال كامل فترة الحياة وأداة لتمكين الأفراد ومجتمعاتهم.
    L'éducation pour tous est un premier pas indispensable sur cette voie. UN وإن توفير التعليم للجميع هو خطوة ضرورية أولى في هذه العملية.
    L'éducation pour tous est, plus que jamais, une priorité de la communauté internationale. UN فتحقيق التعليم للجميع هو اﻵن، أكثر من ذي قبل، من أولويات المجتمع الدولي.
    Le droit à un logement décent pour tous est d'une importance fondamentale si l'on veut garantir la stabilité et un développement sain dans le domaine socio-économique. UN والحق في اﻹسكان اللائق للجميع هو حق ضروري في كفالة الاستقرار والتنمية السليمة في المجال الاجتماعــي - الاقتصـــادي.
    Il a été précisé au cours de cette rencontre qu'une meilleure qualité de vie pour tous est l'objectif du développement durable ayant pour fondements la démocratie, les droits de l'homme, la gestion transparente et responsable des affaires publiques, l'investissement dans la personne humaine et la protection de l'environnement. UN وقد قيل أيضا في هذا المؤتمر إن تحسين نوعية الحياة للجميع هو هدف التنمية المستدامة التي قوامها الديمقراطية وحقوق اﻹنسان واﻹدارة الشفافة والمسؤولة للشؤون العامة، والاستثمار في اﻹنسان، وحماية البيئة.
    L'accès à un emploi productif et à un travail décent pour tous est indispensable à l'édification d'une société sans exclusive. UN ويُعد توفير فرص الحصول على عمل منتج لائق للجميع أمر حاسم في بناء مجتمع للجميع.
    L'Éducation pour tous est une initiative vitale en ce qu'elle promeut le développement social et économique. UN وتوفير التعليم للجميع أمر حيوي للنهوض بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Une protection sociale de base pour tous est aujourd'hui indispensable alors que la mondialisation et les tendances à la déstructuration du marché du travail qui en sont le corollaire créent une insécurité économique accrue. UN 89 - إن توفير الحماية الاجتماعية الأساسية للجميع أمر لا بد منه في عصر يتزايد فيه عدم توافر الأمن الاقتصادي بسبب العولمة والاتجاهات غير الرسمية والعرضية المرافقة في سوق العمل.
    11. Considère qu'une croissance économique soutenue et bénéfique pour tous est essentielle à l'élimination de la pauvreté et de la faim, en particulier dans les pays en développement, et souligne que les efforts déployés à cet effet au niveau national doivent être accompagnés par l'instauration d'un environnement international favorable; UN 11 - تسلم بأن النمو الاقتصادي المطرد والشامل للجميع أمر لا غنى عنه للقضاء على الفقر والجوع، وبخاصة في البلدان النامية، وتؤكد ضرورة تكملة الجهود الوطنية المبذولة في هذا الصدد بتهيئة بيئة دولية مؤاتية؛
    d) Principe fondamental du PNUD : l'égalité des droits pour tous est la pierre angulaire sur laquelle doit reposer le développement humain. UN (د) سياسة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي " بأن المساواة في الحقوق بين الجميع هي القاعدة التي لا غنى عنها والتي يجب بناء التنمية البشرية عليها " .
    Soulignant que l'éducation pour tous est un préalable au développement de la science, de la technique et de l'innovation, UN وإذ يشدد على أهمية توفير التعليم للجميع بوصفه شرطا مسبقا لتطوير العلم والتكنولوجيا والابتكار،
    L'enjeu, pour tous, est de développer la capacité nationale permettant de tirer parti des avantages de la mondialisation tout en en réduisant au maximum les inconvénients. UN والمسألة بالنسبة للجميع هي اكتساب المقدرة الوطنية على الاستفادة من منافع العولمة مع التخفيف من مضارها.
    Affirmant également que le plein respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous est un élément crucial de la prévention des conflits armés, UN وإذ تؤكد أيضا أن الاحترام التام لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع يعد أحد العناصر الرئيسية لمنع نشوب الصراعات المسلحة،
    Je suis convaincue que la santé pour tous est une condition préalable essentielle du développement. UN إنني أومن أن توفير الصحة للجميع شرط مسبق أساسي للتنمية.
    Le principe d'une sécurité non diminuée pour tous est l'élément clef pour la réalisation et le maintien de la paix et la sécurité internationales. UN ومبدأ الأمن غير المنقوص للجميع عنصر أساسي في تحقيق وصون السلم والأمن الدوليين.
    Il fait observer que les filles sont particulièrement défavorisées. Il considère que l'Éducation pour tous est un programme non seulement pour les pays en développement mais pour tous les pays puisque l'éducation est étroitement liée à la croissance. UN وأشار إلى أن الفتيات هن الأقل حظا بشكل خاص، وذكر أن توفير التعليم للجميع ليس هدفا بالنسبة للبلدان النامية وحدها، بل بالنسبة لجميع البلدان لأن هناك صلة هامة بين التعليم والنمو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus