"préparatifs techniques" - Traduction Français en Arabe

    • الأعمال التحضيرية التقنية
        
    • الأعمال التحضيرية الفنية
        
    • التحضيرات التقنية
        
    • التحضيرات الفنية
        
    • الأعمال التحضيرية الموضوعية
        
    • اﻹعداد التقني
        
    • الإعداد الفني
        
    • أعمال التحضير الفنية
        
    Le Ministre de l'administration territoriale a déclaré que des préparatifs techniques étaient en cours, notamment qu'un appel d'offre relatif au système d'inscription biométrique sur les listes électorales avait été lancé. UN 30 - وقد ذكر وزير الإدارة الإقليمية في الحكومة الانتقالية أن الأعمال التحضيرية التقنية قد بدأت، بما في ذلك الإعلان عن تقديم عطاءات فيما يخص نظام التسجيل باستخدام الإحصاء الحيوي.
    Les préparatifs techniques en vue des élections se sont déroulés comme prévu. UN 9 - وقد بدأت الأعمال التحضيرية التقنية للانتخابات على النحو المقرر.
    préparatifs techniques de la Conférence UN الأعمال التحضيرية الفنية للمؤتمر
    Le Comité préparatoire intergouvernemental devrait réfléchir aux préparatifs techniques de la Conférence. UN يُتوقع أن تنظر اللجنة التحضيرية الحكومية الدولية في الأعمال التحضيرية الفنية للمؤتمر.
    Les préparatifs techniques sont en cours et la nouvelle politique sera appliquée à partir du prochain numéro du Manuel. UN وأصبحت التحضيرات التقنية الضرورية جاهزة وستنطبق السياسة الجديدة اعتباراً من العدد القادم للكتيب.
    Le bureau de Genève superviserait les préparatifs techniques, centralisant les apports en provenance des pays et des régions. UN وسيشرف مكتب جنيف على التحضيرات الفنية ويكفل توافر المدخلات من الصعيدين القطري والإقليمي.
    M. Chen Xinhua a rendu un hommage particulier à la Mongolie et à la Fédération de Russie ainsi qu'au secrétariat de la CNUCED et au PNUD pour leur contribution aux préparatifs techniques, financiers et logistiques de cette importante réunion. UN وأعرب عن التقدير بوجه خاص لمنغوليا والاتحاد الروسي، وللأونكتاد وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على مساهمتهم في الأعمال التحضيرية الموضوعية والمالية والتنظيمية لهذا الاجتماع الهام.
    Les préparatifs techniques pour l'organisation du vote à l'intention des expatriés se poursuivent. UN 27 - وتتواصل الأعمال التحضيرية التقنية للتصويت في الخارج.
    L'Accord stipulait que cette période de transition pouvait être prolongée de deux périodes de six mois si les préparatifs techniques des élections prenaient du retard. UN وقد نصَّ الاتفاق على إمكانية تمديد الفترة الانتقالية لفترتي ستة أشهر أخريين إذا ما أُخرت الأعمال التحضيرية التقنية للانتخابات.
    préparatifs techniques en vue des élections UN الأعمال التحضيرية التقنية للانتخابات
    Depuis, cette entité, qui est responsable de l'organisation et de la conduite des opérations électorales, a fait de son mieux pour rattraper le temps perdu et engager les préparatifs techniques en vue des élections. UN وعلى مدى العام الماضي، بذلت اللجنة الانتخابية المستقلة، المسؤولة عن تنظيم وإجراء العمليات الانتخابية، قصارى جهدها للتعويض عن الوقت الضائع بوضع الأعمال التحضيرية التقنية للانتخابات موضع التطبيق.
    Ils feront partie de l'équipe en visite et se consacreront exclusivement aux tâches qui lui incombent, à savoir la concertation et les préparatifs techniques de l'éventuel déploiement d'observateurs des Nations Unies. UN وعوضاً عن ذلك، سيشكلون جزءاً من فريق الأمم المتحدة الزائر وسيعملون فقط في المهام ذات الصلة به، أي المهام المتصلة بالتشاور والمشاركة في الأعمال التحضيرية التقنية للنشر المحتمل لمراقبي الأمم المتحدة.
    préparatifs techniques de la Conférence UN الأعمال التحضيرية الفنية للمؤتمر
    Il fait également le point des préparatifs techniques. Table des matières UN ويوجز التقرير حالة الأعمال التحضيرية الفنية.
    3. préparatifs techniques de la Conférence. UN 3 - الأعمال التحضيرية الفنية للمؤتمر.
    3. préparatifs techniques de la Conférence UN 3 - الأعمال التحضيرية الفنية للمؤتمر
    Si le Soudan a sensiblement réorienté ses priorités politiques vers les prochains référendums, les désaccords entre les parties à l'Accord de paix global ont cependant continué de retarder les préparatifs techniques nécessaires à leur organisation. UN 2 - في حين أن جلّ التركيز السياسي في السودان قد تحوَّل إلى عمليات الاستفتاء المقبلة، ما زالت الخلافات القائمة بين أطراف اتفاق السلام الشامل وراء تأخير الأعمال التحضيرية الفنية لعملية الاستفتاء.
    Je lance un appel aux donateurs pour qu'ils annoncent des contributions supplémentaires, de façon à éviter que les préparatifs techniques des élections ne prennent du retard. UN وأنا أناشد المانحين أن يعلنوا على وجه السرعة تعهدات إضافية بغية تجنُّب أي انحراف في مسار التحضيرات التقنية للانتخابات.
    Le consensus législatif aidera à entretenir l'élan politique et à guider les préparatifs techniques. UN وسيساعد توافق آراء المشرّعين على الحفاظ على الزخم السياسي وتعزيز التحضيرات التقنية.
    La période considérée a été marquée par une plus forte dynamique dans le cadre des préparatifs techniques des élections présidentielle et provinciales de 2014, alors que la liste définitive des candidats a clarifié davantage la forme que prendra la compétition politique, laquelle continue d'évoluer. UN وشهدت الفترة المشمولة بالتقرير تزايد الزخم في التحضيرات الفنية للانتخابات الرئاسية وانتخابات مجالس المقاطعات المقررة لعام 2014، في حين أضفت قائمة المرشحين النهائية مزيدا من الوضوح على معالم المنافسة السياسية، التي لا تزال في تطور مستمر.
    préparatifs techniques UN الأعمال التحضيرية الموضوعية
    Il déclarait aussi que " le renouvellement du combustible du réacteur expérimental de 5 MWe en était encore au stade des préparatifs techniques et pratiques de sorte qu'il n'interviendrait pas rapidement " . UN وقال أيضا إن عملية إعادة تزويد وحدة الطاقة النووية التجريبية البالغة قدرتها ٥ ميغاواط كهربائي ما زالت في مرحلة اﻹعداد التقني والعملي، ولذا فإن إعادة تزويد الوحدة بالوقود لن تتم قريبا.
    Le spécialiste organiserait des réunions, des séminaires et d'autres rencontres autour des élections, s'occuperait des préparatifs techniques et de la tenue de ces rencontres, et participerait à des réunions internes et extérieures à l'UNPOS. UN كما سينظّم الموظف الاجتماعات والحلقات الدراسية ومنتديات أخرى بشأن المسائل الانتخابية، ويشرف على الإعداد الفني لهذه الاجتماعات وعلى تنظيمها، ويشارك في الاجتماعات في إطار البعثة وخارجها.
    S'il est vrai que les préparatifs techniques des élections vont bon train, nombreux sont les problèmes qui pourraient se poser au cours des mois à venir. UN وفي حين أن أعمال التحضير الفنية للانتخابات تسير سيرا حسنا، فثمة تحديات كثيرة سيتعين التصدي لها في الشهور المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus