"présentée dans le rapport du" - Traduction Français en Arabe

    • الوارد في تقرير
        
    • المبين في تقرير
        
    • بالتفصيل في التقرير المقدم من
        
    Les membres du Groupe de travail sont encouragés à faire part de l'expérience de leur pays dans ce domaine, compte tenu de l'analyse présentée dans le rapport du secrétariat. UN ويشجع أعضاء الفريق العامل على تقديم تقرير عن التجارب الوطنية، آخذين في الاعتبار التحليل الوارد في تقرير اﻷمانة.
    Peut-être ne pouvait-il pas en être autrement, mais l'analyse présentée dans le rapport du Secrétaire général comporte beaucoup de redites, et les différentes parties du rapport se chevauchent souvent. UN والتحليل الوارد في تقرير الأمين العام يتضمن، ربما بصورة لم يكن منها بد، قدرا كبيرا من الازدواجية والتداخل بين مختلف أجزاء التقرير.
    Le Comité consultatif reconnaît que l'approche prudente et progressive présentée dans le rapport du Secrétaire général, qui consiste à procéder par étapes successives pour s'assurer que le nouveau système d'accès est bien adapté aux menaces apparentes contre les locaux de l'ONU, présente des avantages. UN وتدرك اللجنة وجاهة النهج الدقيق والمدروس الوارد في تقرير الأمين العام، والمتمثل في التقدم بالتدريج لضمان أن يكون نظام الدخول الجديد متوازنا مع الخطر المتصور أن تتعرض له مرافق الأمم المتحدة.
    Toutefois le Centre d'appui au perfectionnement, du Bureau des ressources humaine du PNUD, a de la conception de la formation une approche quelque peu différente de celle qui est présentée dans le rapport du CCI. UN بيد أن لمركز موارد التعلم التابع لمكتب الموارد البشرية بالبرنامج نهجا إزاء مفهوم التدريب يختلف إلى حد ما عن النهج المبين في تقرير وحدة التفتيش المشتركة.
    a) Une unité électorale chargée, telle que présentée dans le rapport du Secrétaire général; UN )أ( وحدة انتخابية على الوجه المبين في تقرير اﻷمين العام؛
    Dans la mesure où l’évolution intervenue dans ce domaine a été, dans ses grandes lignes, présentée dans le rapport du FNUAP au Conseil économique et social de 1998, dans le cadre de l’examen triennal, on se contentera ici d’en récapituler les principaux éléments, en les actualisant : UN ٩ - حيث أن غالبية التطورات الواقعة في إطار الصندوق، بمجال التنفيذ الوطني، قد وردت بالتفصيل في التقرير المقدم من الصندوق إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، فيما يتعلق بأغراض استعراض السياسة الذي يجري كل ثلاث سنوات، فإنه يرد أدناه مجرد موجز للتطورات الرئيسية، وذلك لتيسير اﻹحالة والاستكمال.
    6. Prend note de l'analyse des niveaux de sous-représentation présentée dans le rapport du Secrétaire général sur la composition du Secrétariat; UN 6 - تحيط علما بتحليل مستوى التمثيل الناقص الوارد في تقرير الأمين العام عن تكوين الأمانة العامة؛
    Compte tenu des faits nouveaux les plus récents, le Comité consultatif est d'avis que l'analyse présentée dans le rapport du Secrétaire général a besoin d'être actualisée. UN 52 - وفي ضوء التطورات الأخيرة، ترى اللجنة الاستشارية أنه يتعين تحديث التحليل الوارد في تقرير الأمين العام.
    5. Accueille avec satisfaction l'analyse des niveaux de sous-représentation présentée dans le rapport du Secrétaire général sur la composition du Secrétariat3; UN 5 - ترحب بتحليل مستوى التمثيل الناقص الوارد في تقرير الأمين العام عن تكوين الأمانة العامة(3)؛
    5. Accueille avec satisfaction l'analyse des niveaux de sous-représentation présentée dans le rapport du Secrétaire général sur la composition du Secrétariat3 ; UN 5 - ترحب بتحليل مستوى التمثيل الناقص الوارد في تقرير الأمين العام عن تكوين الأمانة العامة(3)؛
    Dans ce cadre, et pour prendre un seul exemple de l'étendue et de l'importance des problèmes qui se posent à nous, je voudrais citer l'analyse présentée dans le rapport du Groupe Zedillo, selon laquelle le seul respect des obligations convenues lors des négociations commerciales multilatérales du Cycle d'Uruguay, se traduiraient par un profit supplémentaire d'environ 130 milliards de dollars par an pour les pays en développement. UN وفي هذا السياق، أود أن أسوق كنموذج فريد على مدى وأهمية المسائل المعروضة علينا التقييم الوارد في تقرير مجموعة سيديليو، وبمقتضاه فإن مجرد الوفاء بالالتزامات المقطوعة في جولة أوروغواي من المباحثات التجارية المتعددة الأطراف يمكن أن توفر للبلدان النامية ميزة إضافية قيمتها زهاء 130 بليون دولار سنويا.
    J'appuie donc la position présentée dans le rapport du Groupe de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement (A/59/565) concernant la réforme du Conseil de sécurité, selon laquelle il faudrait : UN ولذلك، فإني أؤيد الموقف الوارد في تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير (A/59/565) المتعلق بإصلاح مجلس الأمن:
    Le Comité prend note de la démarche par phase présentée dans le rapport du Secrétaire général (A/57/746, par. 13 à 20) selon laquelle on pourrait, dans un premier temps, regrouper rétroactivement les comptes des missions en cours, des comptes séparés étant maintenus pour les missions achevées. UN 25 - وتشير اللجنة إلى النهج التدريجي الوارد في تقرير الأمين العام (A/57/746، الفقرات 13-20)، إذ بينما يمكن كخطوة أولى، إدماج حسابات بعثات حفظ السلام العاملة بأثر رجعي، فإنه قد جرى الاحتفاظ بحسابات مستقلة للبعثات المنتهية.
    Dans leurs observations, les membres du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination (CCS) se disent satisfaits de l'analyse présentée dans le rapport du Corps commun d'inspection, en particulier l'aperçu historique complet présenté dans la première partie et l'évaluation des problèmes que pose la coordination des activités opérationnelles à l'échelle des pays figurant dans la deuxième partie. UN 2 - أعرب أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق في تعليقاتهم عن تقديرهم للتحليل الوارد في تقرير وحدة التفتيش المشتركة، وبخاصة الرؤى التاريخية الشاملة الواردة في الجزء الأول، وتقييم التحديات التي تعترض تنسيق الأنشطة التنفيذية على الصعيد القطري.
    M. Hayashi (Japon) déclare que sa délégation s'associe à l'analyse de la mondialisation présentée dans le rapport du Secrétaire général ; la mondialisation a procuré d'énormes avantages à ceux qui ont pu profiter des possibilités offertes, mais elle a aussi causé de sérieux problèmes internes et transnationaux. UN 46 - السيد هاياشي (اليابان): قال إن وفد بلده يوافق على تحليل العولمة الوارد في تقرير الأمين العام، فالعولمة ولّدت منافع جمة لمن كانت لديهم ا لقدرة على اغتنام الفرص، إلا أنها السبب أيضا وراء قضايا داخلية وعبر وطنية خطيرة.
    Selon l'analyse coûts-avantages présentée dans le rapport du Secrétaire général sur la stratégie globale d'appui aux missions (A/64/633), les avantages se chiffrent à quelque 47 millions de dollars. Les économies effectivement réalisées jusqu'à la fin de juin 2011 étaient supérieures à 61 millions de dollars. UN وقد حدد التحليل الأولي للتكاليف والفوائد الوارد في تقرير الأمين العام عن استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي (A/64/633) قيمة الفوائد الناجمة عن هذا النهج بنحو 47 مليون دولار؛ وقد فاقت الوفورات الفعلية المسجلة لغاية نهاية حزيران/يونيه 2011 مبلغ 61 مليون دولار.
    a) Une unité électorale telle que présentée dans le rapport du Secrétaire général; UN )أ( وحدة انتخابية على الوجه المبين في تقرير اﻷمين العام؛
    a) Une unité électorale telle que présentée dans le rapport du Secrétaire général; UN (أ) وحدة انتخابية على الوجه المبين في تقرير الأمين العام؛
    a) Une unité électorale telle que présentée dans le rapport du Secrétaire général; UN )أ( عنصر انتخابي على الوجه المبين في تقرير اﻷمين العام؛
    La délégation japonaise tient donc à dire qu'elle s'inquiète de l'approche présentée dans le rapport du BSCI sur les moyens tendant à le renforcer (A/60/901) et dans les rapports consécutifs du Secrétaire général. UN وقال إن وفده يعرب عن قلقه، نتيجة لذلك، تجاه النهج المبين في تقرير المكتب بشأن مقترحات تعزيز المكتب (A/60/901) والتقارير التالية للأمين العام.
    9. Dans la mesure où l'évolution intervenue dans ce domaine a été, dans ses grandes lignes, présentée dans le rapport du FNUAP au Conseil économique et social de 1998, dans le cadre de l'examen triennal, on se contentera ici d'en récapituler les principaux éléments, en les actualisant : UN ٩ - حيث أن غالبية التطورات الواقعة في إطار الصندوق، بمجال التنفيذ الوطني، قد وردت بالتفصيل في التقرير المقدم من الصندوق إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، فيما يتعلق بأغراض استعراض السياسة الذي يجري كل ثلاث سنوات، فإنه يرد أدناه مجرد موجز للتطورات الرئيسية، وذلك لتيسير اﻹحالة والاستكمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus