La Mission comptait toujours un grand nombre de dossiers présentés a posteriori. | UN | إضافة إلى ذلك، ما زال لدى البعثة عدد كبير من حالات الأثر الرجعي. |
Le Comité des marchés du Siège a été saisi d'un plus grand nombre de dossiers présentés a posteriori. | UN | ارتفع عدد الحالات ذات الأثر الرجعي التي استعرضتها لجنة المقر للعقود. |
S'agissant des dossiers présentés a posteriori au Comité des marchés du Siège, le CCC a noté que la valeur des marchés concernés restait élevée. | UN | ولاحظ المجلس بخصوص حالات الأثر الرجعي المعروضة على لجنة المقر للعقود أن قيمة هذه الحالات لا تزال عالية. |
Gestion des achats et des marchés - dossiers présentés a posteriori | UN | إدارة عمليات الشراء والعقود - حالات الموافقة بأثر رجعي |
La FINUL s'efforce de réduire le plus possible le nombre de dossiers présentés a posteriori. | UN | وتعمل اليونيفيل على الحد من حالات الموافقة بأثر رجعي إلى الحد الأدنى. |
Nécessité de réduire encore le nombre de dossiers présentés a posteriori | UN | الحاجة إلى تقليل عدد الحالات الرجعية اﻷثر |
Les pièces justificatives idoines existent donc bien pour tous les dossiers présentés a posteriori à la Mission. | UN | ونتيجة لذلك، فإن هناك مبررات موثقة توثيقا سليما لجميع حالات تنفيذ العقود قبل استعراضها في البعثة. |
La Section des achats surveille de près tous les dossiers présentés a posteriori et les cas de ce type ont sensiblement diminué. | UN | يرصد قسم المشتريات جميع حالات الأثر الرجعي عن كثب وقد انخفض عدد هذه الحالات انخفاضا كبيرا. |
État d'avancement : le nombre de dossiers présentés a posteriori a considérablement diminué à l'UNSOA depuis 2012. | UN | الوضع الحالي: جرى تخفيض حالات الأثر الرجعي بشكل كبير في المكتب منذ عام 2012. |
À la suite de la publication par le PNUE de nouvelles directives, en mars 2013, le nombre de dossiers présentés a posteriori a sensiblement diminué. | UN | ٤٦٠ - وعقب صدور مبادئ توجيهية جديدة عن برنامج البيئة في آذار/مارس 2013، شهد عدد حالات الأثر الرجعي انخفاضا كبيرا. |
Des directives et procédures concernant les dossiers présentés a posteriori ont été distribuées à tous les services demandeurs. | UN | وعُمِّمت على جميع مُعدي طلبات الشراء المبادئ التوجيهية والإجراءات المتعلقة بالحالات ذات الأثر الرجعي. |
Le recours systématique aux contrats-cadres a permis de réduire les coûts et les délais de livraison, ainsi que le nombre de dossiers présentés a posteriori au Comité des marchés. | UN | وكان للتوسع في استخدام العقود الإطارية أثره في خفض أسعار المشتريات وتقليص مُهل التوريد وكذلك عدد ما يعرض على لجنة العقود من حالات الأثر الرجعي. |
Nécessité d'établir une stratégie pour réduire le nombre des marchés attribués sans appel d'offres et des dossiers sur les marchés présentés a posteriori en totalité ou partie | UN | باء - الحاجة إلى استراتيجية لتخفيض عدد العقود الممنوحة بدون منافسة وحالات الأثر الرجعي أو الأثر الرجعي الجزئي |
Si les activités de planification sont renforcées, le nombre de dossiers présentés a posteriori devrait encore être réduit. | UN | ومن شأن تعزيز دور التخطيط للمشتريات أن يقلل بشكل أكبر من مخاطر حدوث حالات الموافقة بأثر رجعي. |
Le Département suit maintenant les dossiers concernant les achats hors Siège qui exigent une intervention du Siège afin de minimiser les délais et de réduire le nombre de dossiers présentés a posteriori. | UN | وتقوم الإدارة الآن بتتبع المشتريات الميدانية التي تتطلب اتخاذ إجراءات في المقر للتقليل من التأخر والحد من حالات الموافقة بأثر رجعي. |
L'Office fait son possible pour éviter les dossiers présentés a posteriori; néanmoins ces situations se produisent parfois, du fait des conditions difficiles dans lesquelles l'Office travaille et des difficultés de trésorerie chroniques qu'il connaît. | UN | تسعى الأونروا جاهدة لتجنب حالات الموافقة بأثر رجعي ولكن مع ذلك تحدث عدة حالات في ضوء البيئات الصعبة التي تعمل فيها الوكالة وبسبب الصعوبة المزمنة في أوضاع التدفقات النقدية. |
Les tableaux II.11 et II.12 illustrent les délais de traitement des dossiers présentés a posteriori. Tableau II.11 | UN | ويوضح الجدولان الثاني -11 والثاني - 12 التأخير في حالات طلب الموافقة بأثر رجعي التي لم تستعرضها اللجنة بعد. |
MINUSTAH : délais de traitement des dossiers présentés a posteriori qui n'ont pas encore reçu l'approbation du Comité des marchés du Siège Dossier Montant du marché | UN | التأخير في حالات طلب الموافقة بأثر رجعي التي لم تستعرضها بعد لجنة العقود بالمقر: بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي |
Par ailleurs, la MONUSCO tient actuellement un registre de tous les dossiers présentés a posteriori pour qu'ils puissent être suivis efficacement. | UN | علاوة على ذلك، فإن بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية تحتفظ الآن بسجلات لجميع حالات الموافقة بأثر رجعي بغرض تيسير رصد تلك الحالات على نحو فعال. |
présentés a posteriori (en pourcentage) | UN | النسبة المئوية لقيمة الحالات الرجعية اﻷثر |
Dossiers présentés a posteriori | UN | حالات بدء تنفيذ العقود قبل استعراضها |
i) Redoubler d'efforts pour réduire le nombre de dossiers présentés a posteriori à l'examen du Comité des marchés du Siège; | UN | (ط) تكثيف الجهود للحد من عدد طلبات الموافقة على إبرام العقود بأثر رجعي المقدَّمة إلى لجنة المقر للعقود بغرض استعراضها؛ |
:: Cas présentés a posteriori au Comité des marchés du Siège : nombre de dossiers présentés a posteriori au Comité des marchés du Siège. | UN | :: معدّل حالات الموافقة على الشراء بأثر رجعي المحالة إلى لجنة العقود في المقر: عدد حالات الموافقة على الشراء بأثر رجعي المحالة إلى لجنة العقود في المقر |
Au paragraphe 136, le Comité a invité l'Administration, qui en est convenue, à prendre les dispositions voulues pour réduire le nombre des dossiers présentés a posteriori pour examen au Comité des marchés du Siège. | UN | 216 - في الفقرة 136، أفاد المجلس بأن الإدارة أيدت توصيته باتخاذ التدابير المناسبة لتقليل عدد حالات بدء تنفيذ العقود قبل استعراضها من جانب لجنة المقر للعقود. |
Le Comité a constaté l'absence de justifications écrites pour 5dossiers présentés a posteriori. | UN | لاحظ المجلس عدم تقديم تبريرات خطية لخمس حالات معروضة بأثر رجعي. |