"présentation de demandes" - Traduction Français en Arabe

    • تقديم طلبات
        
    • تقديم الطلبات
        
    • بتقديم طلبات
        
    • بتقديم مطالبات
        
    • حالة تقديم مطالبات
        
    • توجيه مطالبات
        
    • لتقديم استمارات الطلبات
        
    Le programme permettait toutefois alors la présentation de demandes de clémence simultanées. UN بيد أن البرنامج أتاح تقديم طلبات تساهل متزامنة.
    Différentes formules ont été employées dans le monde pour éviter que le coût ne dissuade la présentation de demandes d'informations. UN وقد استُخدمت نظم متنوعة في شتى أرجاء العالم لضمان ألا تشكل التكاليف عائقا يحول دون تقديم طلبات الحصول على المعلومات.
    i) Le Secrétariat devrait continuer à organiser périodiquement des réunions d'information à l'intention de tous les États et organisations internationales intéressées, selon que de besoin, de manière à fournir des conseils et une assistance aux délégations en ce qui concerne la présentation de demandes. UN ' ١ ' استمرار اﻷمانة العامة في عقد جلسات تعريف لجميع الدول والمنظمات الدولية المعنية بصورة دورية عند اللزوم، لتوفير التوجيه والعون للوفود في عملية تقديم الطلبات.
    L'établissement d'une nouvelle équipe de développement des capacités, qui a mis au point un manuel de formation sur l'article 76 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et la présentation de demandes à la Commission des limites du plateau continental, a aussi été une importante initiative. UN واتُخذت مبادرة هامة تمثلت في إنشاء فريق جديد لبناء القدرات وضع كتيّب تدريب بشأن المادة 76 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وكيفية تقديم الطلبات إلى اللجنة المعنية بحدود الجرف القاري.
    situation concernant la présentation de demandes de prolongation UN في عام 2010: الحالة فيما يتعلق بتقديم طلبات التمديد
    Les dépenses qu'occasionneront toutes dispositions prises par le pays qui fournit le contingent au titre du matériel lourd seront remboursées, sous réserve de la présentation de demandes de remboursement validées. UN ويكون سداد تكاليف أي ترتيبات يقوم بها البلد المساهم بقوات فيما يتعلق بالمعدات الرئيسية مرهونا بتقديم مطالبات مصدق عليها رسميا.
    Il est par ailleurs impératif de prendre des mesures appropriées en cas de soumission tardive ou de présentation de demandes frauduleuses. UN وفضلاً عن ذلك، فإنه لا بد من اعتماد تدابير ملائمة في حالة حدوث تأخيرات في تقديم المطالبات أو في حالة تقديم مطالبات سفر احتيالية.
    a) Les modifications apportées en septembre 2013 au Code pénal, qui ont pour effet de porter de un à trois ans le délai maximum pour la présentation de demandes d'indemnisation concernant des préjudices moraux et financiers subis pendant la détention provisoire; UN (أ) إدخال تعديلات على قانون العقوبات في أيلول/سبتمبر 2013 لتمديد المدة القصوى التي يمكن خلالها توجيه مطالبات بالتعويض عن الخسائر المادية والمعنوية الناجمة عن فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة، وذلك من سنة واحدة إلى ثلاث سنوات؛
    présentation de demandes de transport au Groupe mixte de contrôle des mouvements UN تقديم طلبات الشحن الى وحدة مراقبة الحركة المشتركة
    III. présentation de demandes de subvention pour des projets UN ثالثا - تقديم طلبات المنح من أجل المشاريع
    Il établit également des rapports mensuels mettant en évidence le préjudice financier causé par la présentation de demandes de voyage moins de 14 jours avant le départ et les porte à l'attention du Directeur exécutif concerné. UN وتُجمّع الوحدة أيضا تقارير شهرية تسلط الضوء على الوفورات التي ضاعت بسبب تقديم طلبات سفر قبل أقل من 14 يوما من موعد المغادرة وتعرضها على المدير التنفيذي.
    Au cours des vingt-cinquième et vingt-sixième sessions, le Tribunal a, à la lumière d'un document établi par le Greffe, poursuivi l'examen de la question de la présentation de demandes de prompte mainlevée de l'immobilisation de navires et de libération de leurs équipages au titre de l'article 292 de la Convention. UN 51 - خلال الدورتين الخامسة والعشرين والسادسة والعشرين، واصلت المحكمة نظرها، على أساس وثيقة أعدها قلم المحكمة، في مسألة تقديم طلبات الإفراج الفوري عن السفن والطواقم بموجب المادة 292 من الاتفاقية.
    Au cours des vingt-septième et vingt-huitième sessions, le Tribunal a, à la lumière d'un document établi par le Greffe, poursuivi l'examen de la question de la présentation de demandes de prompte mainlevée de l'immobilisation du navire ou prompte libération de son équipage au titre de l'article 292 de la Convention. UN 44 - خلال الدورتين السابعة والعشرين والثامنة والعشرين، واصلت المحكمة نظرها، استنادا إلى وثيقة أعدها قلم المحكمة، في مسألة تقديم طلبات الإفراج الفوري عن السفن والطواقم بموجب المادة 229 من الاتفاقية.
    Toutefois, il était difficile de dire quel secteur (public ou privé) participait davantage à la présentation de demandes de brevets. UN غير أن من الصعب معرفة أي قطاع (من القطاعين العام والخاص) يشارك بشكل أكبر في تقديم طلبات الحصول على براءات الاختراع.
    Si le rapport d'auto-évaluation est incomplet, le Secrétariat facilitera la présentation de demandes de renseignements complémentaires à l'État examiné. UN وفي حال عدم اكتمال تقرير التقييم الذاتي، تتولى الأمانة تيسير تقديم الطلبات إلى الدولة الخاضعة للاستعراض للحصول على المعلومات الناقصة.
    Les gouvernements, les accords multilatéraux sur l'environnement et les autres entités concernées ont été invités à soumettre leurs vues sur la procédure de présentation de demandes à la Plénière de la Plateforme, ainsi que sur la méthode que pourrait suivre la Plénière pour classer ces demandes par ordre de priorité. UN 10 - تدعى الحكومات والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والكيانات الأخرى إلى تقديم وجهات نظرها بشأن العملية التي يمكن من خلالها تقديم الطلبات للاجتماع العام للمنبر، وبشأن العملية التي يمكن بها للاجتماع العام أن يرتب أولويات هذه الطلبات.
    Afin de faciliter les travaux de l'atelier et d'encourager la présentation de demandes, de contributions et de suggestions, un document d'orientation pour l'élaboration d'une ébauche de plan d'évaluation et la détermination de la portée des autres activités potentielles doit être établi par le Groupe d'experts multidisciplinaire et le Bureau. UN 16 - وتيسيراً لحلقة العمل المعنية بتحديد النطاق وللمساعدة في تقديم الطلبات والإسهامات والمقترحات، ينبغي أن يقوم فريق الخبراء المتعدد التخصصات والمكتب بوضع وثيقة توجيهية لوضع مشروع خطوط عريضة لإجراء تقييم ولوضع نطاق للأنشطة المحتملة الأخرى.
    situation concernant la présentation de demandes de prolongation UN في عام 2009: الحالة فيما يتعلق بتقديم طلبات التمديد
    situation concernant la présentation de demandes de prolongation UN في عام 2010: الحالة فيما يتعلق بتقديم طلبات التمديد
    situation concernant la présentation de demandes de prolongation UN في عام 2009: الحالة فيما يتعلق بتقديم طلبات التمديد
    Les dépenses qu'occasionneront toutes dispositions prises par le pays qui fournit le contingent au titre du matériel lourd seront remboursées, sous réserve de la présentation de demandes de remboursement validées. UN ويكون تسديد تكاليف أي ترتيبات يقوم بها البلد المساهم بقوات فيما يتعلق بالمعدات الرئيسية مرهونا بتقديم مطالبات مصدق عليها رسميا.
    Il est par ailleurs impératif de prendre des mesures appropriées en cas de soumission tardive ou de présentation de demandes frauduleuses. UN وفضلاً عن ذلك، فإنه لا بد من اعتماد تدابير ملائمة في حالة حدوث تأخيرات في تقديم المطالبات أو في حالة تقديم مطالبات سفر احتيالية.
    a) Les modifications apportées en septembre 2013 au Code pénal, qui ont pour effet de porter de un à trois ans le délai maximum pour la présentation de demandes d'indemnisation concernant des préjudices moraux et financiers subis pendant la détention provisoire; UN (أ) إدخال تعديلات على القانون الجنائي في أيلول/سبتمبر 2013 لتمديد المدة القصوى التي يمكن خلالها توجيه مطالبات بالتعويض عن الخسائر المادية والمعنوية الناجمة عن فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة، وذلك من سنة واحدة إلى ثلاث سنوات؛
    Le Conseil d'administration a recommandé que la date limite pour la présentation de demandes en vue d'assister aux sessions de l'Instance permanente et des groupes de travail soit fixée au 1er octobre. UN 47 - وأوصى المجلس بتحديد تاريخ 1 تشرين الأول/أكتوبر كآخر موعد لتقديم استمارات الطلبات لحضور المنتدى الدائم ودورات الفريقين العاملين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus