Dans certains domaines l'on n'a pas enregistré de changements depuis la présentation du dernier rapport. | UN | وفي بعض الميادين لم تسجل أية تغييرات منذ تقديم التقرير الأخير. |
Veuillez fournir des informations actualisées sur les mesures prises pour tenir compte de ces préoccupations et sur leurs résultats depuis la présentation du dernier rapport. | UN | يرجى عرض ما استجد من الخطوات المتخذة لمعالجة هذه الشواغل، ونتائجها، منذ تقديم التقرير الأخير. |
Le Liban confirme que l'armée et les services de sécurité libanais n'ont fait état d'aucun incident de contrebande d'armes depuis la présentation du dernier rapport du Secrétaire général sur l'application de la résolution 1701 (2006) au Conseil de sécurité. | UN | كما يعيد التأكيد أن الجيش اللبناني والأجهزة الأمنية اللبنانية لم تبلغ عن وقوع أية حوادث لتهريب الأسلحة منذ تاريخ رفع التقرير الأخير للأمين العام حول تطبيق القرار 1701 (2006) إلى مجلس الأمن الدولي. |
Le Liban souligne une fois de plus que l'armée et l'appareil de sécurité libanais n'ont fait état au Conseil d'aucun incident de contrebande d'armes depuis la présentation du dernier rapport du Secrétaire général sur l'application de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité; | UN | كما يعيد التأكيد على أن الجيش اللبناني والأجهزة الأمنية اللبنانية لم تبلغ عن وقوع أية حوادث لتهريب الأسلحة منذ تاريخ رفع التقرير الأخير للأمين العام حول تطبيق القرار 1701 (2006) إلى مجلس الأمن الدولي. |
Plusieurs faits nouveaux importants ont transformé le système de gestion de la sécurité des organismes des Nations Unies depuis la présentation du dernier rapport. | UN | 39 - وقد طرأت منذ فترة الإبلاغ السابقة عدّة تطورات هامة أحدثت تحولا في نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن. |
Depuis la présentation du dernier rapport des Tuvalu au Comité, aucune modification n'a été apportée à la protection contre la discrimination fondée sur le sexe garantie aux femmes par la Constitution. | UN | ومنذ التقرير الأخير المقدم من توفالو إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، لم يُدخل أي تعديل على الحماية الدستورية للنساء من التمييز على أساس جنسي أو جنساني. |
Aucun changement ou fait nouveau important n'est survenu depuis la présentation du dernier rapport. Les hommes et les femmes sont égaux devant la loi. | UN | ولم تطرأ أية تغييرات أو أية تطورات هامة منذ التقرير الأخير عن تنفيذ الاتفاقية. |
Le rapport présenté à la Commission décrit les activités menées au titre de ce mandat depuis la présentation du dernier rapport à la Commission. | UN | ويبين التقرير المقدم إلى اللجنة الأنشطة التي اضطلع بها بموجب الولاية منذ تقديم التقرير الأخير إلى اللجنة. |
Dix-sept nouvelles ratifications sont donc intervenues depuis la présentation du dernier rapport. | UN | وهذا ما يمثل زيادة تبلغ 17 تصديقا منذ تقديم التقرير الأخير. |
La question a reçu beaucoup plus d'attention depuis la présentation du dernier rapport. | UN | وقد ازداد الاهتمام المولى لهذه المسألة منذ تقديم التقرير الأخير. |
Les lois et règlements gouvernant les aspects sexospécifiques de la nationalité n'ont pas changé depuis la présentation du dernier rapport. | UN | ولم تُغير القوانين واللوائح التي تخص الجنسية فيما يتعلق بالمسائل الجنسانية منذ تقديم التقرير الأخير. |
Le Liban souligne une fois de plus que l'armée et l'appareil de sécurité libanais n'ont pas signalé de contrebande d'armes depuis la présentation du dernier rapport du Secrétaire général sur l'application de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité; | UN | كما يعيد التأكيد على أن الجيش اللبناني والأجهزة الأمنية اللبنانية لم تبلّغ عن وقوع أية حوادث لتهريب الأسلحة منذ تاريخ رفع التقرير الأخير للأمين العام حول تطبيق القرار 1701 (2006) إلى مجلس الأمن الدولي. |
Le Liban souligne une fois de plus que l'armée et l'appareil de sécurité libanais n'ont pas signalé de contrebande d'armes depuis la présentation du dernier rapport du Secrétaire général sur l'application de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité; | UN | كما يعيد التأكيد على أن الجيش اللبناني والأجهزة الأمنية اللبنانية لم تبلغ عن وقوع أية حوادث لتهريب الأسلحة منذ تاريخ رفع التقرير الأخير للأمين العام حول تطبيق القرار 1701 (2006) إلى مجلس الأمن الدولي؛ |
Le Liban souligne une fois de plus que l'armée et l'appareil de sécurité libanais n'ont pas signalé de contrebande d'armes depuis la présentation du dernier rapport du Secrétaire général sur l'application de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité; | UN | كما يعيد التأكيد على أن الجيش اللبناني والأجهزة الأمنية اللبنانية لم تبلغ عن وقوع أية حوادث لتهريب الأسلحة منذ تاريخ رفع التقرير الأخير للأمين العام حول تطبيق القرار 1701 (2006) إلى مجلس الأمن الدولي؛ |
Toutefois, il n'y a toujours pas de données sur les plaintes déposées par les femmes depuis la présentation du dernier rapport au Comité et sur leurs résultats. | UN | غير أنه ما زال هناك نقص في البيانات عن الشكاوى المقدمة من النساء ونتائجها منذ التقرير الأخير المقدم إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Fin novembre 2014, plus de 70 pays (deux fois plus que lors de la présentation du dernier rapport à la Commission de statistique) avaient communiqué des données pour alimenter la base de la Banque mondiale. | UN | 8 - حتى نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2014، قدم ما يربو بقليل على 70 اقتصادا (ضعف عدد الاقتصادات المقدمة لبلاغات عند إعداد التقرير الأخير المقدم إلى اللجنة الإحصائية) بيانات لقاعدة بيانات ديون القطاع العام. |
Aucun changement ou fait nouveau important n'est survenu depuis la présentation du dernier rapport. | UN | ولم تطرأ أية تغييرات أو أي تطور هام منذ التقرير الأخير عن تنفيذ الاتفاقية. |
Le Gouvernement de la Republika Srpska ainsi que les autorités de Belgrade ont accompli depuis la présentation du dernier rapport des progrès notables concernant l'amélioration de leur coopération avec le TPIY. | UN | 34 - حقق كل من حكومة جمهورية صربسكا والسلطات في بلغراد تقدما ملحوظا في تحسين تعاونهما مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة منذ صدور آخر تقرير. |
La situation des personnes amputées et des blessés de guerre ne s'est pas améliorée depuis la présentation du dernier rapport. | UN | 9 - ولم يطرأ في الفترة التي تلت تقديم التقرير الذي يغطي الفترة السابقة أي تحسن على حالة مبتوري الأطراف والمصابين من ضحايا الحرب. |
Depuis la présentation du dernier rapport annuel au Conseil de sécurité, quatre nouveaux actes d'accusation ont été rendus publics. | UN | 47 - منذ تقديم آخر تقرير لرئيس المحكمة إلى مجلس الأمن، فُضت أختام أربع لوائح اتهام جديـــدة. |