"présentes propositions" - Traduction Français en Arabe

    • هذه المقترحات
        
    • هذه الاقتراحات
        
    • المقترحات الحالية
        
    Je soumets les présentes propositions à l'attention bienveillante de l'Assemblée générale. UN وإني أزكي هذه المقترحات إلى الجمعية العامة.
    Je soumets les présentes propositions à l'attention bienveillante de l'Assemblée générale. UN وإني أزكي هذه المقترحات إلى الجمعية العامة. كوفي ع.
    En conséquence, les crédits correspondant à l'application de cette décision n'ont pas été inclus dans les présentes propositions. UN وبناء على ذلك، لم تدرج الاحتياجات المتعلقة بتنفيذ هذا المقرر في هذه المقترحات.
    Le Comité pourrait décider de la meilleure manière d'examiner les présentes propositions de manière transparente, efficace et rationnelle. UN ويمكن أن تحدد اللجنة أفضل الطرق لتناول هذه الاقتراحات بشفافية وفعالية وكفاءة.
    Suite aux réductions opérées dans les présentes propositions révisées, le montant net des ressources supplémentaires affectées au grand programme D connaissent en réalité une évolution négative. UN ونتيجة للتخفيضات في الموارد المدرجة في هذه الاقتراحات المنقحة للميزانية، فإن صافي الموارد الإضافية المكرّسة لهذا البرنامج الرئيسي أصبح، في الواقع، سلبياً.
    La mise en place prévue du Système intégré de gestion a également été prise en compte dans les présentes propositions. UN كما أخذ التنفيذ المزمع لنظام المعلومات الادارية المتكامل في الاعتبار المقترحات الحالية.
    Compte tenu de ces considérations et d'autres, il n'a pas été possible d'établir les ressources dont la Mission aura besoin jusqu'à la fin de 1999 ni de les incorporer dans les présentes propositions. UN وفي ضوء هذه الاعتبارات وغيرها، لم يكن من الممكن إجراء إسقاط لاحتياجات البعثة حتى نهاية عام ١٩٩٩ أو إدماجها ضمن هذه المقترحات.
    Compte tenu de ces considérations et d'autres, il n'a pas été possible d'établir les ressources dont la Mission aura besoin jusqu'à la fin de 1999 ni de les incorporer dans les présentes propositions. UN وفي ضوء هذه الاعتبارات وغيرها، لم يكن من الممكن إجراء إسقاط لاحتياجات البعثة حتى نهاية عام ١٩٩٩ أو إدماجها ضمن هذه المقترحات.
    Nous demandons respectueusement à la communauté internationale d'appuyer les présentes propositions et de renforcer le Protocole de Montréal une fois de plus pour qu'il contribue davantage à l'atténuation des changements climatiques. UN إننا نطلب من المجتمع الدولي بكل احترام تأييد هذه المقترحات وتعزيز بروتوكول مونتريال من جديد من أجل تحقيق المزيد من الحد من تغير المناخ.
    Le Secrétaire général a élaboré les présentes propositions en tenant compte d'un certain nombre de considérations dont, notamment, la nécessité d'éviter les doubles emplois et d'intégrer autant que faire se peut les résultats des économies. UN 22 - استرشد الأمين العام في إعداد هذه المقترحات بعدد من الاعتبارات، منها تفادي الازدواجية، كلما أمكن ذلك.
    En l'absence d'outils de mesure plus adéquats, les présentes propositions tablent sur un montant supérieur de 30 % à celui du budget institutionnel de 2011 recalculé conformément à un cycle biennal. UN ونظرا لعدم وجود مقياس أفضل، يُمكن اعتبار أن هذه المقترحات تتضمن زيادة نسبتها 30.0 في المائة على الميزانية المؤسسية لعام 2011 إذا حسبت بنظام فترة السنتين.
    7. Nous demandons respectueusement à la communauté internationale d'appuyer les présentes propositions et de renforcer le Protocole de Montréal une fois de plus pour qu'il contribue davantage à l'atténuation des changements climatiques. UN 7 - إننا نطلب من المجتمع الدولي بكل احترام تأييد هذه المقترحات وتعزيز بروتوكول مونتريال من جديد من أجل تحقيق المزيد من الحد من تغير المناخ.
    b) Les ressources nécessaires pour la mise en œuvre de la décision 3/104 du Conseil des droits de l'homme n'ont pas été prises en compte dans les présentes propositions. UN (ب) لم تدرج في هذه المقترحات الاحتياجات المتصلة بتنفيذ قرار مجلس حقوق الإنسان 3/104.
    Pour la définition du mandat du Secrétariat permanent de l'Assemblée des États parties (ci-après dénommé le < < Secrétariat > > ), il a été tenu compte dans les présentes propositions d'un certain nombre de considérations, et notamment : UN 293- أخذت هذه المقترحات في الحسبان اختصاصات الأمانة الدائمة لجمعية الدول الأطراف (المشار إليها فيما يلي باسم " الأمانة " ) عددا من الاعتبارات بما فيها التالية:
    293. Pour la définition du mandat du Secrétariat permanent de l'Assemblée des Etats Parties (ci-après dénommé le < < Secrétariat > > ), il a été tenu compte dans les présentes propositions d'un certain nombre de considérations, et notamment : UN 293- أخذت هذه المقترحات في الحسبان اختصاصات الأمانة الدائمة لجمعية الدول الأطراف (المشار إليها فيما يلي باسم " الأمانة " ) عددا من الاعتبارات بما فيها التالية:
    18. Les présentes propositions ne tiennent pas compte des besoins liés à la sécurité du personnel, ni de ceux découlant de l'examen d'ensemble portant sur la gestion, la structure et les processus de recrutement de tous les éléments pertinents du Secrétariat jouant un rôle dans les opérations de maintien de la paix et les relations d'interdépendance qui existent entre eux. Ces besoins seront pris en considération à un stade ultérieur. UN 18 - ولا ترد في هذه المقترحات الاحتياجات المتصلة بمسألة أمن الموظفين ونتيجة الاستعراض الشامل لإدارة جميع العناصر ذات الصلة داخل الأمانة العامة التي تقوم بدور في عمليات السلام ولهيكل هذه العناصر وعمليات التوظيف فيها والعلاقات فيما بينها، وسوف يجري تناول هذه الاحتياجات في مرحلة لاحقة.
    a) À approuver les présentes propositions du Secrétaire général pour faire face au soutien à apporter aux victimes d'actes de violence contre les fonctionnaires des Nations Unies et à celles de catastrophes naturelles ou de toute autre situation d'urgence; UN (أ) الموافقة على هذه المقترحات المقدمة من الأمين العام لمعالجة مسألة تقديم الدعم إلى ضحايا الأفعال الكيدية الموجهة ضد موظفي الأمم المتحدة، والكوارث الطبيعية وغيرها من الحوادث الطارئة؛
    2. Pour des raisons de commodité, les présentes propositions seront envisagées sous un double point de vue, international et national, et toucheront tour à tour les aspects juridiques et pratiques de la mise en oeuvre et de la promotion du droit au développement. UN ٢- ﻷسباب عملية، ستطرح هذه الاقتراحات من وجهة نظر مزدوجة، دولية ووطنية، وتتناول تباعا الجوانب القانونية والعملية ﻹعمال وتعزيز الحق في التنمية.
    Il faut noter que certaines observations ou mesures dépassent les possibilités des techniques disponibles actuellement. En conséquence, les présentes propositions devront être adaptées en fonction des améliorations apportées à la technologie lorsque l'activité sera entreprise. UN ولا بد من الإشارة إلى أنه يستعصي على التكنولوجيا المتاحة حاليا الأخذ ببعض الملاحظات المتعلقة بالقياسات، وسيتعين بالتالي تعديل هذه الاقتراحات في ضوء ما قد يطرأ على هذه التكنولوجيا من تحسينات في الأثناء.
    Il faut noter que certaines observations ou mesures dépassent les possibilités des techniques disponibles actuellement. En conséquence, les présentes propositions devront être adaptées en fonction des améliorations apportées à la technologie lorsque l'activité sera entreprise. UN ولا بد من الإشارة إلى أنه يستعصي على التكنولوجيا المتاحة حاليا الأخذ ببعض الملاحظات المتعلقة بالقياسات، وسيتعين بالتالي تعديل هذه الاقتراحات في ضوء ما قد يطرأ على هذه التكنولوجيا من تحسينات في الأثناء.
    Les présentes propositions traduisent l'opinion du Département qu'il faut institutionnaliser le concept de centre de formation avancé. UN وتعكس المقترحات الحالية رأي الإدارة الذي يذهب إلى أن مفهوم المركز الأمامي للتدريب ينبغي أن يترسخ بشكل رسمي.
    En conséquence, les prévisions de dépenses relatives au projet de création d'un centre de données hors de la zone de la mission et d'un centre secondaire de transmissions n'ont pas été incluses dans les présentes propositions. UN ووفقا لذلك، لم تدرج الاحتياجات المتصلة بمقترح إنشاء مركز بيانات خارجي ومرفق ثانوي للاتصالات في المقترحات الحالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus