Néanmoins, cette alliance a été rompue, essentiellement parce que le Président élu n'a pas honoré ses promesses de campagne. | UN | ومع ذلك فإن خروج الرئيس المنتخب على مبادئ الحملة كان هو السبب الأساسي في انفصام هذا التحالف. |
Nous sommes convaincus que vous-même et le Président élu pour la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale saurez mener à bien nos travaux. | UN | ونحن واثقون من قدرتكم وقدرة الرئيس المنتخب للجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين على قيادة عملنا إلى النجاح التام. |
Le Président élu est arrivé à un moment de grande appréhension dans le monde. | UN | لقد أتى الرئيس المنتخب في وقت تشغل العالم فيه هموم كثيرة. |
Nous nous félicitons de la passation pacifique des pouvoirs historique d'un Président élu démocratiquement à un autre appartenant à l'opposition. | UN | ونشيد بالانتقال السلمي التاريخي للسلطة من رئيس منتخب ديمقراطيا إلى خلف، على الرغم من أنه من حزب معارض. |
L'article 119 dispose que le Président de la République actuellement en fonctions conservera sa charge jusqu'à l'investiture du Président élu. | UN | وتنص المادة ٩١١ على أن يظل الرئيس الحالي للجمهورية في منصبه إلى أن يتقلد الرئيس المنتخب منصبه. |
Ensuite, conformément à la Constitution iraquienne, le Président élu demandera au nouveau Premier Ministre de former un Gouvernement. | UN | وبعد ذلك يطلب الرئيس المنتخب من رئيس الوزراء الجديد تشكيل حكومة استنادا إلى أحكام الدستور العراقي. |
Il est de coutume que le Président élu annonce les thèmes et les accents qui seront ses priorités et qui ponctueront nos travaux. | UN | والعرف السائد فيما يخص الرئيس المنتخب هو أن يعلن جميع المواضيع والنقاط المحورية التي ستشكل أولوياته وعليه تحدد مهامنا. |
C'est avec plaisir que je m'associe à tous ceux qui rendent hommage aux qualités de dirigeant du Président élu. | UN | ويسعدني أن أضم صوتي إلى الجميع لنقدم أسمى آيات التقدير لقيادة الرئيس المنتخب. |
Le Président élu apporte au poste sa vaste expérience en tant qu'érudit, parlementaire et Ministre. | UN | وسيأتي الرئيس المنتخب بخبرة عظيمة إلى المنصب، بصفته عالماً وعضو برلمان ووزير حكومة سابق. |
Notre groupe espère que sous la direction du Président élu, la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale sera productive. | UN | وتتطلع مجموعتنا إلى أن تكون الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة دورة مثمرة بقيادة الرئيس المنتخب. |
En votre qualité de Président élu de ce comité, c'est à vous qu'il revient de diriger ces débats. | UN | وبصفتكم الرئيس المنتخب للجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار، فإنكم تتولون الإشراف على هذه المناقشات. |
Suite à l'élection, le Président élu fera une brève déclaration au Comité. | UN | وعقب الانتخاب، سيدلي الرئيس المنتخب ببيان موجز أمام اللجنة. |
Président élu de la soixante-sixième session de l'Assemblée générale | UN | الرئيس المنتخب للدورة السادسة والستين للجمعية العامة |
Pour renforcer notre Organisation, plusieurs réformes importantes sont en cours, et il appartiendra au Président élu de continuer les travaux. | UN | هناك عدد من الإصلاحات المهمة الجارية من أجل تقوية المنظمة، وسيكون من مسؤولية الرئيس المنتخب مواصلة هذا العمل. |
Au cours des 12 années et plus passées à l'ONU, le Président élu Al-Nasser a toujours apprécié le rôle spécial de l'Assemblée générale. | UN | ولأكثر من 12 عاماً في الأمم المتحدة، دأب الرئيس المنتخب النصر على تقدير الدور الاستثنائي الذي تؤديه الجمعية العامة. |
Ces conseils sont dirigés par un Président élu par leurs membres pour un mandat de deux ans, la présidence étant assurée à tour de rôle par un représentant des trois groupes constitutifs. | UN | ويرأس المجلس رئيس منتخب من بين الأعضاء لمدة سنتين، ويجري تناوب الرئاسة بين ممثلي الفئات الثلاث التي يتألف منها المجلس. |
Mais pour la première fois, l'Afghanistan y fera face avec un Président élu directement et jouissant d'un large mandat populaire. | UN | بيد أن أفغانستان ستواجه للمرة الأولى هذه التحديات بوجود رئيس منتخب بصورة مباشرة ومزود بولاية شعبية متينة. |
La communauté internationale vient de partager le deuil du peuple palestinien face à la disparition de Yasser Arafat, premier Président élu de l'Autorité palestinienne. | UN | وقد أبدى المجتمع الدولي تضامنه مع الشعب الفلسطيني في حداده على فقدان ياسر عرفات، أول رئيس منتخب للسلطة الفلسطينية. |
Les résultats de cette initiative se manifestent déjà dans le fait que le Président élu dispose d'un bureau de transition et d'un personnel affecté à ses services. | UN | وتتمثّل نتائج هذه المبادرة بوضوح حتى الآن في إنشاء المكتب الانتقالي الذي تم توفيره للرئيس المنتخب للجمعية العامة في دورتها التاسعة الخمسين، وفي الموظفين الذين تم توفيرهم لهــذا المكتب. |
M. Koroma, ainsi devenu officiellement le Président élu de la République de Sierra Leone, a prêté serment le même jour. | UN | وأُعلنَ السيد كوروما رئيسا منتخبا حسب الأصول لسيراليون وأدى اليمين في اليوم عينه. |
1. Exhorte toutes les parties et acteurs ivoiriens à respecter la volonté du peuple et les résultats du scrutin attendu que la CEDEAO et l'Union africaine ont reconnu en M. Alassane Dramane Ouattara le Président élu de la Côte d'Ivoire et le dépositaire de la volonté librement exprimée du peuple ivoirien, ainsi que l'a proclamé la Commission électorale indépendante; | UN | 1 - يحث جميع الأطراف وأصحاب المصلحة في كوت ديفوار على احترام إرادة الشعب ونتيجة الانتخابات، في ضوء اعتراف الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي بالحسن درامان واتارا رئيساً منتخبا لكوت ديفوار وممثلا لصوت الشعب الإيفواري الذي تم التعبير عنه بحرية كما أعلنت عن ذلك اللجنة الانتخابية المستقلة؛ |
Ceci semble particulièrement se vérifier lorsqu'un gouvernement tente de promulguer des réformes économiques ou politiques radicales. Le Président élu souhaite agir, mais l'assemblée refuse d'approuver les lois nécessaires, ou vice versa. | News-Commentary | ويصدق هذا بصورة خاصة حين تحاول حكومة ما سن إصلاحات اقتصادية أو سياسية جذرية. فالرئيس المنتخب يرغب في إحداث التغيير، لكن مجلس النواب يأبى التصديق على القوانين اللازمة للتغيير. أو ربما يحدث العكس. |
La Conférence de réconciliation nationale a pris fin le 14 octobre 2004 avec la prestation de serment d'Abdullahi Yusuf Ahmed en tant que Président élu par le Parlement fédéral de transition. | UN | 15 - وانتهى مؤتمر المصالحة الوطنية في الصومال في 14 تشرين الأول/أكتوبر 2004 بقيام البرلمان الاتحادي الانتقالي بتنصيب العقيد عبد الله يوسف أحمد رئيسا للصومال. |
Voici le Président élu, Gareth Walker. | Open Subtitles | الرَئِيس المُنتَخَب : (غاريث والكر) |
Cela atteste aussi de l'entêtement d'Israël à frapper l'Autorité palestinienne et à assiéger son Président élu. Et cela reflète les violations constantes des lieux sacrés islamiques et chrétiens par Israël, en particulier à Jérusalem, à Bethléem et à Hébron. | UN | ولكن أيضاً يأتي ليعكس إصرار الحكومة الإسرائيلية على ضرب السلطة الفلسطينية ومحاصرة رئيسها المنتخب واستمرار الانتهاكات الإسرائيلية لمقدساتنا المسيحية والإسلامية، وخاصة في القدس وبيت لحم والخليل. |