| L'appel doit alors être interjeté dans les sept jours qui suivent la sentence auprès du Président du tribunal de district, dont la décision est sans appel. | UN | وفي ظل هذه الظروف يجب أن يقدم الاستئناف خلال سبعة أيام من صدور الحكم إلى رئيس المحكمة الجزئية الذي يعتبر قراره نهائيا. |
| Ce serment doit être prêté devant le Président du tribunal de première instance compétent et un procès-verbal en est dressé. | UN | ويقع أداء هذا اليمين أمام رئيس المحكمة الابتدائية المختصّة مع إقامة محضر رسمي في ذلك. |
| Président du tribunal de grande instance d'Évry | UN | رئيس المحكمة الابتدائية الكبرى في منطقة إيفري |
| Il ajoute que la décision du Président du tribunal de district de Groningen n'a aucun rapport avec l'affaire de l'auteur. | UN | وكذلك يبين المحامي أن الحكم الصادر عن رئيس محكمة غرونينغن المحلية لا علاقة له بقضية صاحب البلاغ. |
| 18 août 1976 Président du tribunal de grande instance de Bafang | UN | 18 آب/أغسطس 1976 رئيس محكمة الدرجة الأولى في بافانغ. |
| 24 août 1990 Président du tribunal de première instance de Yaoundé | UN | 24 آب/أغسطس 1990 رئيسة المحكمة الابتدائية في ياوندي. |
| Contrairement aux conclusions du défendeur, le Président du tribunal de Bari ne pouvait procéder à la nomination. | UN | وخلافا لمذكرات المدّعى عليه، لم يستطع رئيس المحكمة في باري القيام بالتعيين. |
| L'avocat aurait dû déposer depuis longtemps une ordonnance sur requête auprès du Président du tribunal de première instance visant à consigner les sommes en question auprès du Trésor. | UN | وبطلب من رئيس المحكمة الابتدائية، كان ينبغي للسيد محمد المرحول أن يكون قد استصدر منذ فترة طويلة إذناً بإعادة المبلغ المعني إلى خزينة الدولة. |
| Les magistrats qui siègent à ce tribunal sont désignés à cette fin par le Président du tribunal de district; | UN | وسيتم تعيين قضاة محكمة الأطفال خصيصا لهذا الغرض من جانب رئيس المحكمة المحلية؛ |
| De 1987 à 1993 Président du tribunal de grande instance à Ruyigi | UN | من 1987 إلى 1993: رئيس المحكمة الابتدائية في روييغي. |
| La Commission comprend le Président du tribunal de première instance, un propriétaire, un locataire et un expert. | UN | وتتألف اللجنة من رئيس المحكمة الابتدائية، ومالك، ومستأجر وخبير. |
| Elle est composée du Président du tribunal de première instance et de deux juges assesseurs, commerçants ou industriels. | UN | وتتألف اللجنة من رئيس المحكمة الابتدائية وقاضيين مساعدين وتجار أو صناعيين. |
| Nous remercions le Président du tribunal de son rapport annuel détaillé. | UN | ونشكر رئيس المحكمة على هذا التقرير السنوي المفصل. |
| En cas de nécessité, elles peuvent être autorisées, par ordonnance motivée rendue par le Président du tribunal de grande instance, à faire usage d'une identité d'emprunt. | UN | كما أن بوسعهم، لدى الضرورة، أن يحصلوا، بموجب مرسوم معلّل صادر من رئيس المحكمة الإقليمية، على إذن باستخدام هوية مستعارة. |
| Le Président du tribunal de grande instance et le Procureur de la République; | UN | رئيس المحكمة الابتدائية والمدعي العام للجمهورية |
| 22 juin 1995 Président du tribunal de grande instance du Fako | UN | 22 حزيران/يونيه 1998 رئيس محكمة الدرجة الأولى في فاكو. |
| Président du tribunal de première instance du Liban sud jusqu’à maintenant | UN | رئيس محكمة أول درجة بجنوب لبنان، الى اﻵن |
| Celui-ci est certifié par le Président du tribunal de la moughataa dont il relève, ce qui lui donne force obligatoire et ouvre la voie à son exécution. | UN | ويصادق على ذلك المحضر رئيس محكمة المقاطعة التي ينتمي إليها الموفق. وهو ما يُضفي عليه صبغة إلزامية ويفسح المجال لتنفيذه. |
| À une date non précisée, le conseil de l'auteur a déposé une motion de protestation au Bureau du Procureur qui l'a transmise au Président du tribunal de Mitichtchinsk. | UN | وفي تاريخ لم يحدَّد، تقدم محامي صاحب البلاغ بطلب احتجاج لدى مكتب الإدعاء المحلي في ميتيشينسك، الذي أرسل طلب الاحتجاج إلى رئيس محكمة مدنية ميتيشينسك. |
| Octobre 1984 : Président du tribunal de Maradi | UN | تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٨٩١ - رئيس محكمة مارادي |
| Octobre 1986 : Président du tribunal de Niamey | UN | تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٨٩١ - رئيس محكمة نيامي |
| Au paragraphe 3 de sa résolution, le Conseil a prié le Président du tribunal de lui communiquer, aux dates indiquées, une série de trois rapports sur l'état d'avancement de quatre affaires dont les juges concernés s'étaient occupés. | UN | وفي الفقرة 3 من القرار، طلب مجلس الأمن إلى رئيسة المحكمة موافاة المجلس، بحلول مواعيد محددة، بمجموعة من ثلاثة تقارير عن التقدم المحرز في القضايا الأربع التي ينظر فيها القضاة. |
| Président du tribunal de grande instance du Wouri. | UN | رئيسة محكمة الدرجة الثانية في ووري. |