"prise de participation" - Traduction Français en Arabe

    • على المشاركة السهمية
        
    • المشاركة في رأس المال
        
    • المال السهمي
        
    • أسهم رأس المال
        
    • مشاركة رأسمالية
        
    • اكتتاب اﻷسهم
        
    • المساهمة في رأس المال
        
    • غير القائمة على المشاركة
        
    • مشاركة سهمية
        
    La contribution importante des formes sans prise de participation à l'efficacité des transferts de technologie et de savoir-faire a été réaffirmée. UN وتم التأكيد على أهمية الأشكال غير القائمة على المشاركة السهمية في تيسير النقل الفعلي للتكنولوجيا والدراية العملية.
    Et quatrièmement, les STN avaient de plus en plus systématiquement recours à des interventions sans prise de participation pour organiser les chaînes de valeur mondiales. UN ويتجلى الجانب الرابع في لجوء الشركات عبر الوطنية المتزايد إلى استخدام الأساليب غير القائمة على المشاركة السهمية في تنظيم سلاسل القيمة العالمية.
    Selon un avis également, cette mise en garde figurant au paragraphe 36 était utile, car une prise de participation pouvait entraîner le transfert aux pouvoirs publics d’une portion des risques du projet et la perte de fonds publics, au cas où la société de projet deviendrait insolvable, aurait inévitablement des conséquences politiques. UN كما أعرب عن رأي مفاده أن التحذير الوارد في الفقرة 36 تحذير مفيد نظرا لأن المشاركة في رأس المال قد تستتبع إسناد نصيب من مخاطر المشروع الى الحكومة، ولأن خسارة أموال عمومية في حال إعسار شركة المشروع سوف تترتب عليها حتما عواقب سياسية.
    S'il est exact qu'une participation majoritaire garantit le plus souvent le contrôle, dans bien d'autres situations, notamment pour plusieurs branches d'activité industrielle du secteur des services, un contrôle est possible, dans le cadre d'autres arrangements, avec une faible prise de participation, voire sans prise de participation aucune. UN ولئن صح، في معظم الحالات، أن امتلاك اﻷسهم بحصص أكثرية يضمن السيطرة، فإنه يمكن للسيطرة أن تمارس، في حالات أخرى كثيرة تشمل عددا من صناعات الخدمات، بامتلاك قليل من أسهم رأس المال، أو حتى بدون امتلاك أي من هذه اﻷسهم، ويمكن أن تستمد من ترتيبات لا تتصل برأس المال السهمي.
    L'accès des femmes au financement bancaire, au microcrédit, au financement par prise de participation et aux services d'épargne et d'assurance a été évalué. UN وفيه جرى تقييم سبل وصول المرأة إلى التمويل المصرفي والائتمان الصغير جدا وتمويل أسهم رأس المال وخدمات الادخار والتأمين.
    L’Algérie appelle par ailleurs à un examen de la question de la dette et de l’éventualité de la reconversion en prise de participation. UN وتدعو الجزائر أيضا إلى استعراض مسألة الديون وإمكانية تحويلها إلى مشاركة رأسمالية.
    La Commission des pratiques commerciales loyales doit être préalablement notifiée des fusions et acquisitions; lorsqu'il y a prise de participation ou imbrication des directions, elle doit recevoir une notification et un rapport a posteriori. UN ويلزم تقديم إشعار مسبق إلى لجنة التجارة العادلة بشأن عمليات الاندماج واحتياز المنشآت التجارية، كما يلزم تقديم إشعار وتقرير لاحقين في حالة اكتتاب اﻷسهم وتداخل مجالس اﻹدارة.
    À cet égard, les sociétés transnationales (STN) jouent un rôle important pour ce qui est de faciliter la transmission des connaissances par l'intermédiaire de l'investissement étranger direct (IED) ou d'autres modes d'investissement sans prise de participation, comme la concession de licences ou de franchises, qui sont des formes courantes d'entrée dans l'industrie du tourisme. UN وفي هذا الصدد، تؤدي الشركات عبر الوطنية دوراً مهماً في تيسير نقل المعارف إما بواسطة الاستثمار الأجنبي المباشر أو طرق استثمار أخرى غير قائمة على المساهمة في رأس المال كمنح الامتيازات والتراخيص، وهما شكلان شائعان من أشكال الدخول في قطاع السياحة().
    Il s'agit d'un contrat de prise de participation, par lequel les partenaires ou actionnaires [d'ordinaire banque(s) et client(s)] contribuent conjointement au financement d'un projet ou d'une opération. UN وهي عقد مشاركة سهمية يساهم بموجبه الشركاء أو حملة الأسهم (عادة المصرف (المصارف) والعميل (العملاء))، معا، في تمويل مشروع ما.
    B. Les STN et le transfert de technologie: IED et modalités sans prise de participation UN باء - الشركات عبر الوطنية ونقل التكنولوجيا: الاستثمار الأجنبي المباشر والطرائق غير القائمة على المشاركة السهمية
    Un certain nombre de participants a estimé que les modalités de présence des STN dans les pays hôtes sans prise de participation, comme la cession de licences et le franchisage, étaient importantes pour le transfert de technologie. UN وأشار عدد من المشاركين إلى أن الطرائق غير القائمة على المشاركة السهمية فيما يتعلق بمشاركة الشركات عبر الوطنية في البلدان المضيفة، كالتراخيص والامتيازات، على سبيل المثال، تشكل عنصراً هاماً في نقل التكنولوجيا.
    b) prise de participation UN )ب( المشاركة في رأس المال
    b) prise de participation UN )ب( المشاركة في رأس المال
    Un autre expert a confirmé que ces types d'arrangements sans prise de participation étaient importants et que, s'ils étaient pris en compte dans les entrées d'IED, ils représenteraient pour le Mexique environ 10 % au plus des entrées d'IED certaines années. UN وأكّد خبير آخر على أن هذين النوعين من الترتيبات يتسمان بالأهمية وأنه إذا أُدرجت هذه الترتيبات غير المتمثلة في رأس المال السهمي في التدفقات الداخلة من الاستثمار الأجنبي المباشر فإنها ستُعادل، في حالة المكسيك، نحو 10 في المائة أو أكثر من التدفقات الداخلة الحالية من هذا الاستثمار في بعض السنوات.
    La production internationale - y compris la production des sociétés transnationales, de leurs filiales étrangères et d'autres entreprises liées aux sociétés transnationales par des accords et des alliances sans prise de participation - offre également un potentiel de croissance et de développement. UN إن الانتاج الدولي - بما في ذلك إنتاج الشركات اﻷم للشركات عبر الوطنية، والشركات المنتسبة الخارجية التابعة لها، والشركات اﻷخرى المتصلة بالشركات عبر الوطنية عن طريق اتفاقات وتحالفات غير قائمة على رأس المال السهمي - يشكل اﻵن مصدراً قوياً للفرص المتاحة للنمو والتنمية.
    L'Algérie appelle, par ailleurs, à un examen de la question de la dette, pour son annulation et son allégement, y compris pour les pays à revenu intermédiaire ainsi que de l'éventualité de la reconversion en prise de participation. UN وتدعو الجزائر أيضا إلى استعراض مسألة الديون، بغرض إلغائها أو تخفيفها، بما في ذلك بالنسبة للبلدان ذات الدخل المتوسط فضلا عن إمكانية تحويلها إلى مشاركة رأسمالية.
    Par ailleurs, l'Algérie appelle à un examen de la question de la dette aux fins de son annulation et de son allégement, y compris pour les pays à revenu intermédiaire, ainsi que de l'éventualité de sa reconversion en prise de participation. UN 14 - وتدعو الجزائر أيضا إلى استعراض مسألة الديون من أجل إلغائها وتخفيف عبئها، بما في ذلك ديون البلدان ذات الدخل المتوسط، وإمكانية تحويل الديون إلى مشاركة رأسمالية.
    Elle peut autoriser des exemptions à la Loi antimonopole dans les cas suivants : cartel de dépression, cartel de rationalisation, prise de participation exceptionnelle à la demande d'entreprises liées, etc. UN ويجوز لها السماح بإعفاءات من تطبيق قانون مكافحة الاحتكار، وذلك مثلا فيما يتعلق بكارتلات الكساد، أو كارتلات الترشيد، أو اكتتاب اﻷسهم الاستثنائي، بناء على التماس تقدمه الشركات المعنية.
    c) Elaboration ou perfectionnement de directives relatives à l'évaluation, à l'examen et au suivi des projets d'investissement des sociétés transnationales avec ou sans prise de participation, ainsi qu'à la mise en place ou au renforcement de l'infrastructure de l'Etat et de procédures et de systèmes d'information; UN )ج( وضع أو تعزيز المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقييم وفرز ورصد المشاريع التي تنطوي على مشاركة الشركات عبر الوطنية مشاركة سهمية أو غير سهمية، وكذلك المساعدة في وضع أو تعزيز الهيكل اﻷساسي والاجراءات ونظم المعلومات الحكومية ذات الصلة في هذا الصدد؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus