Il réaffirme son ouverture à toutes les procédures spéciales thématiques du Conseil, et sa disposition à faciliter leur travail sans restriction ni entrave. | UN | ويؤكد المغرب مجدداً انفتاحه على جميع الإجراءات الخاصة المواضيعية للمجلس، وسيسهل عملها دون قيد أو شرط. |
Le Conseil invitait en outre les titulaires de mandats au titre des procédures spéciales thématiques et les organes conventionnels, dans le cadre de leurs mandats respectifs, à examiner les répercussions des crises sur l'exercice des droits de l'homme. | UN | ودعا المجلس كذلك الإجراءات الخاصة المواضيعية المعنية والهيئات المنشأة بمعاهدات إلى أن تنظر، كل في نطاق ولايته، في تأثيرات الأزمتين في إعمال حقوق الإنسان. |
Cela vaut également pour les rapports qui sont établis par les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales thématiques ou relatives à des pays particuliers sur les visites qu'ils font dans les pays en question. | UN | وينطبق هذا, بالمثل, على التقارير المقدمة بشأن الزيارات القطرية التي نظمت إلى بلدان معنية بموجب الإجراءات الخاصة المواضيعية أو القطرية. |
Sur la base de leur évaluation de la situation, les sept procédures spéciales thématiques ont formulé huit objectifs prioritaires et recensé les besoins en matière d'assistance technique à cet égard : | UN | 46 - وقد أعدت الإجراءات المواضيعية الخاصة للخبراء المستقلين السبعة، بالاستناد إلى تقييمهم للحالة، ثمانية أهداف ذات أولوية وحددت احتياجات المساعدة التقنية بهذا الشأن كما يلي: |
Rapport conjoint des sept procédures spéciales thématiques sur l'assistance technique au Gouvernement de la République démocratique du Congo et l'examen urgent de la situation dans l'est du pays | UN | التقرير المجمع لسبعة إجراءات خاصة مواضيعية بشأن المساعدة التقنية لحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والنظر العاجل في الحالة السائدة في شرق البلد |
II. Collaboration des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales thématiques avec le Gouvernement et avec d'autres parties prenantes 3−16 4 | UN | ثانياً - المشاركة من جانب المكلفين بالإجراءات الخاصة المواضيعية السبعة مع الحكومة وسائر أصحاب المصلحة 3-16 4 |
Il s'agit de la première visite au Burkina Faso d'un titulaire de mandat au titre des procédures spéciales thématiques et de la première visite de la Rapporteuse spéciale en Afrique subsaharienne. | UN | وهذه أول زيارة إلى بوركينا فاسو يقوم بها شخص مكلف بإجراءات مواضيعية خاصة وأول زيارة للمقررة الخاصة إلى أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى. |
Ces ressources ont permis d'entreprendre un plus grand nombre d'études dans le cadre des procédures spéciales thématiques en disposant de fonds supplémentaires pour les services de consultant au titre de mandats de courte durée portant sur des activités de recherche spécifiques. | UN | وقد أتاحت هذه الموارد إجراء مزيد من الدراسات في إطار الإجراءات الخاصة المواضيعية عن طريق توفير الأموال اللازمة للخبرات الاستشارية للولايات المتعلقة ببحوث محددة قصيرة الأجل. |
Si la situation des minorités relève des mandats définis au titre des procédures spéciales thématiques ou propres à un pays, ce n'est pas le cas d'un certain nombre de questions de fond. | UN | ورغم أن الإجراءات الخاصة المواضيعية والقطرية يتناول كل منها في إطار ولايته حالة الأقليات فإن عدداً من المجالات الموضوعية يقع خارج نطاق نظر هذه الآليات. |
10. D'après le rapport conjoint publié en 2009 par sept procédures spéciales thématiques, les inégalités entre les sexes et l'oppression des femmes sont profondément ancrées dans la société et les femmes continuent d'être victimes de lois discriminatoires. | UN | 10- ووفقاً للتقرير المشترك الصادر عام 2009 عن الإجراءات الخاصة المواضيعية السبعة، فإن عدم المساواة بين الجنسين واضطهاد المرأة يتجذران بعمق في المجتمع، وما زالت تجيزهما قوانين تمييزية. |
Les sept procédures spéciales thématiques ont ajouté que des groupes armés non étatiques étaient soutenus par le Gouvernement. | UN | وأضافت الإجراءات الخاصة المواضيعية السبعة أن الجماعات المسلحة غير المنتمية للدولة تحظى بدعم حكومي(61). |
Eu égard à la gravité de la situation des droits de l'homme dans le pays, qui ne s'est pas améliorée au cours de l'année écoulée, les experts recommandent au Conseil d'envisager à nouveau de créer un mandat spécifique pour la République démocratique du Congo, en particulier si l'accès au pays devait devenir moins aisé ou si son niveau de collaboration avec les procédures spéciales thématiques devait diminuer. | UN | وفي ضوء خطورة حالة حقوق الإنسان، التي لم تتحسن طوال السنة الماضية، يوصي الخبراء بأن ينظر المجلس مرة أخرى في إنشاء ولاية خاصة بهذا البلد، وخصوصاً إذا كان مستوى النفاذ إلى البلد والتجاوب مع الإجراءات الخاصة المواضيعية آخذاً في التناقص. |
118. Les experts recommandent au Conseil d'examiner une nouvelle fois la possibilité de créer un mandat se rapportant spécifiquement à la RDC, en particulier dans l'éventualité où les possibilités d'accès des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales thématiques devenaient plus restreintes et où les réactions à leurs demandes se faisaient plus rares. | UN | 118- ويوصي الخبراء بأن ينظر المجلس مرة أخرى في إنشاء ولاية قطرية خاصة، وخصوصاً إذا كان مستوى الدخول والتجاوب مع الإجراءات الخاصة المواضيعية يتناقص. |
36. En 2011, quatre mandataires des procédures spéciales thématiques ont envoyé des communications au sujet des allégations d'assassinat d'un défenseur des droits de l'homme. | UN | 36- وفي عام 2011، بعث أربعة من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة المواضيعية بلاغات بشأن ادعاءات قتل أحد المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Les procédures spéciales thématiques jouent également un grand rôle grâce aux recherches et aux visites de pays effectuées et elles contribuent de façon précieuse à une meilleure compréhension de ce que signifient certains droits de l'homme, ainsi qu'au renforcement et à la réalisation des normes en matière de droits de l'homme. | UN | تؤدي الإجراءات الخاصة المواضيعية دورا ممتازا بنفس القدر، من خلال إجراء البحوث وتنظيم زيارات إلى البلدان وتقديم مساهمات قيمة في نشر الوعي بفحوى حقوق محددة من حقوق الإنسان، ومن خلال المساهمة في تحسين معايير حقوق الإنسان وتطبيقها. |
Le Conseil a invité les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales thématiques à lui rendre compte, à sa seizième session, de l'évolution de cette situation. | UN | ودعا المجلس المكلفين بولايات في إطار الإجراءات المواضيعية الخاصة إلى تقديم تقرير إلى المجلس خلال دورته السادسة عشرة بشأن تطورات تلك الحالة. |
5. Demande instamment à tous les titulaires de mandats au titre des procédures spéciales thématiques de continuer à aborder, le cas échéant, la question des conséquences de la prise d'otages dans leurs prochains rapports à la Commission; | UN | 5- تحث جميع المسؤولين عن الإجراءات المواضيعية الخاصة على الاستمرار، حسب الاقتضاء، في تناول آثار أخذ الرهائن في تقاريرها المقبلة إلى اللجنة؛ |
5. Demande instamment à tous les titulaires de mandats au titre des procédures spéciales thématiques de continuer à aborder, le cas échéant, la question des conséquences de la prise d'otages dans leurs prochains rapports à la Commission; | UN | 5- تحث جميع المسؤولين عن الإجراءات المواضيعية الخاصة على الاستمرار، حسب الاقتضاء، في تناول آثار أخذ الرهائن في تقاريرها المقبلة إلى اللجنة؛ |
Son bureau contribuera au suivi du rapport conjoint de sept procédures spéciales thématiques sur l'assistance technique et le renforcement des capacités pour la République démocratique du Congo, soumis au Conseil des droits de l'homme lors de sa dixième session. | UN | وسيسهم مكتبها في متابعة التقرير المتعلق بالمساعدات التقنية وبناء القدرات لجمهورية الكونغو الديمقراطية المقدم من المكلفين السبعة بولايات بموجب إجراءات خاصة مواضيعية إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته العاشرة. |
5. Le 1er décembre 2008, à sa huitième session extraordinaire sur la situation des droits de l'homme dans l'est de la République démocratique du Congo, le Conseil a invité sept procédures spéciales thématiques et la Haut-Commissaire a examiné la situation des droits de l'homme dans l'est du pays. | UN | 5- وفي 1 كانون الأول/ديسمبر 2008، دعا المجلس في دورته الاستثنائية الثامنة فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية سبعة إجراءات خاصة مواضيعية والمفوضة السامية إلى بحث حالة حقوق الإنسان في الشرق(18). |
II. Collaboration des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales thématiques avec le Gouvernement et avec d'autres parties prenantes | UN | ثانياً - المشاركة من جانب المكلفين بالإجراءات الخاصة المواضيعية السبعة مع الحكومة وسائر أصحاب المصلحة |
Les Pays-Bas ont demandé en outre si le Maroc pouvait informer le Conseil non seulement des progrès réalisés dans l'application des recommandations acceptées mais aussi de la date à laquelle il réexaminerait sa position sur le Statut de Rome de la Cour pénale internationale et sur l'envoi d'une invitation permanente à toutes les procédures spéciales thématiques sur une base volontaire. | UN | وسألت هولندا كذلك عما إذا كان يمكن للمغرب أن يبلغ المجلس، لا بالتقدم المحرز في تنفيذ التوصيات المتفق عليها فحسب، بل أيضاً بإعادة النظر في موقفه من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وبتوجيه دعوة دائمة إلى جميع المكلفين بالإجراءات الخاصة المواضيعية على أساس طوعي. |
En ce qui concerne la recommandation 16, le Gouvernement tient à faire observer que la République de Corée a déjà adressé, en mars 2008, une invitation permanente à tous les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales thématiques du Conseil des droits de l'homme. | UN | وفيما يتعلق بالتوصية 16 ترغب الحكومة في الإشارة إلى أن جمهورية كوريا وجهت بالفعل دعوة دائمة إلى جميع المكلفين بولايات مواضيعية خاصة لمجلس حقوق الإنسان في آذار/مارس 2008. |