Aux termes de l'alinéa iii) de l'article 2, sont considérées comme des armes illicites les gaz ou autres produits chimiques ou substances toxiques ou nocives. | UN | المادة 2 ' 3` تعرّف الغازات السامة والمؤذية أو غيرها من المواد الكيميائية أو المواد الأخرى كأسلحة غير مشروعة |
Ils peuvent résulter d'une politique de la terre brûlée, d'essais nucléaires, de projets industriels peu sûrs, d'inondations dues à la construction de barrages, de fuites de produits chimiques ou radioactifs ou du mouvement de déchets dangereux. | UN | وقد تنجم هذه اﻷضرار عن تكتيكات اﻷرض المحروقة، أو التجارب النووية، أو المشاريع الصناعية غير المأمونة، أو غمر المياه التي يسببها بناء السدود، أو تسربات المواد الكيميائية أو المشعّة، أو نقل النفايات الخطرة. |
Dans la plupart des cas, les réglementations des pays de l'OCDE ne s'appliquent pas aux produits eux-mêmes, mais aux produits chimiques ou autres inputs utilisés pour leur fabrication. | UN | والضوابط التنظيمية القائمة في معظم الحالات في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لا تسري على المنتجات ذاتها بل على المواد الكيميائية أو غيرها من المدخلات المستخدمة في صنع هذه المنتجات. |
On n'a qu'à chercher des parasites, virus, bactéries, champignons, prions, radiation, toxines, produits chimiques, ou c'est lié aux sites pornos sur internet. | Open Subtitles | كل ما علينا فعله هو فحص الفطريات الفيروسات و البكتيريا و الطفيليات بروتينات البراين ، الإشعاع، السموم و الكيماويات أو لديه علاقة بالمواقع الإباحية |
- Immoler ou utiliser des produits chimiques ou toxiques à l'encontre des victimes; | UN | :: الحرق أو استخدام مواد كيميائية أو سامة ضد الضحايا؛ |
de prévenir les maladies professionnelles provoquées par l'exposition à des produits chimiques ou à des dangers physiques; | UN | الوقاية من اﻷمراض المهنية التي يمكن أن يسببها التعرض للمواد الكيميائية أو اﻷخطار المادية؛ |
Lorsque des substances chimiques sont produites ou utilisées dans un pays, son gouvernement a l'obligation de s'assurer que la santé humaine et l'environnement ne sont pas mis en danger à la suite d'exposition aux produits chimiques ou d'accidents chimiques. | UN | فعندما تُنتَج المواد الكيميائية أو تُستخدم في أي بلد، فمن واجب حكومته ضمان ألا تتضرر صحة الإنسان والبيئة نتيجة التعرض لمواد كيماوية أو لحوادث كيميائية. |
Cette procédure constitue également un élément essentiel de la valeur ajoutée du mandat, étant donné que les traités internationaux de protection de l'environnement visant la gestion des produits chimiques ou des déchets ne prévoient pas de mécanismes analogues. | UN | ويشكل هذا الإجراء عنصراً أساسياً في القيمة المضافة للولاية نظراً لعدم إنشاء المعاهدات البيئية الدولية لآليات مماثلة بشأن إدارة المواد الكيميائية أو النفايات. |
La Convention s'applique aux produits chimiques ou pesticides interdits ou strictement réglementés ainsi qu'aux préparations pesticides extrêmement dangereuses n'appartenant pas à la catégorie des produits interdits ou strictement réglementées au titre de la Convention. | UN | وتنطبق الاتفاقية على المواد الكيميائية أو مبيدات الآفات المحظورة أو المقيدة بشدة، وتشمل أيضا تركيبات مبيدات الآفات شديدة الخطورة، التي لا تخضع للحظر أو التقييد الشديد بموجب الاتفاقية. |
Le Président a invité le Comité à envisager deux options : reconstituer le Comité provisoire d'étude des produits chimiques ou prolonger le mandat des membres actuels. | UN | ودعا رئيس اللجنة إلى النظر في خيارين: إعادة تشكيل عضوية اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية أو تمديد ولايات الأعضاء الحاليين. |
Le Gouvernement entend intensifier son action d'éducation et de mobilisation du public, en particulier dans l'industrie et le commerce, dont les activités peuvent concerner la gestion et la transformation de produits chimiques ou l'utilisation de processus impliquant des rayonnements ionisants. | UN | وستكثف الحكومة التثقيف العام وتعزز الوعي بين عامة الجمهور، وخاصة في مجالي الصناعة والتجارة، حيث تشمل الأنشطة إدارة وتحويل المواد الكيميائية أو عمليات الإشعاع. |
On pourrait néanmoins restreindre la portée en hiérarchisant les produits chimiques ou les mesures à prendre selon la disponibilité des fonds. | UN | ويمكن التوصل إلى تضييق للنطاق رغماً عن ذلك بواسطة تحديد أولوية المواد الكيميائية أو الإجراءات التي يتعين اتخاذها بحسب توافر الأموال. |
Ce phénomène peut être dû à la dégradation des produits, au dépôt des produits chimiques ou à la présence de produits chimiques de gravités spécifiques différentes. | UN | ويمكن لهذا التأثير أن يحدث نتيجة لانحطاط النواتج، وترسب المواد الكيميائية أو وجود مواد كيميائية ذات جاذبيات محددة مختلفة. |
La Convention s'applique aux produits chimiques ou pesticides interdits ou strictement réglementés ainsi qu'aux préparations pesticides extrêmement dangereuses n'appartenant pas à la catégorie des produits interdits ou strictement réglementées par la Convention. | UN | وتنطبق الاتفاقية على المواد الكيميائية أو مبيدات الآفات المحظورة أو المقيدة بشدة، وتشمل أيضا تركيبات مبيدات الآفات شديدة الخطورة، التي لا تخضع للحظر أو التقييد الشديد بموجب الاتفاقية. |
Le SPFO et les substances apparentées peuvent être rejetés dans l'environnement durant la fabrication, les applications industrielles, la consommation, et l'élimination des produits chimiques ou d'autres produits ou articles les contenant, après leur utilisation. | UN | ويمكن أن تتسرب سلفونات مشبعة بالفلور أوكتين والمواد المرتبطة بسلفونات مشبعة بالفلور أوكتين إلى البيئة خلال إنتاجها واستخدامها صناعيا والاستخدامات الاستهلاكية، ومن التخلص من المواد الكيميائية أو أصناف تحتوي عليها بعد استخدامها. |
Il se peut que d'autres Parties aient rencontré des problèmes avec ces produits chimiques ou pris des mesures de réglementation visant à les interdire ou les réglementer strictement tandis que d'autres, qui n'ont pas rencontré de tels problèmes, ne l'aient ni interdit ni strictement réglementé. | UN | وقد تكون هناك أطراف أخرى واجهت مشاكل مع هذه المواد الكيميائية أو اتخذت إجراءات تنظيمية لحظر هذه المادة الكيميائية أو تقييدها بشدة، وأطراف أخرى لم تحظرها أو تقيدها بشدة. |
Il se peut que d'autres Parties aient rencontré des problèmes avec ces produits chimiques ou pris des mesures de réglementation visant à les interdire ou les réglementer strictement tandis que d'autres, qui n'ont pas rencontré de tels problèmes, ne l'aient ni interdit ni strictement réglementé. | UN | وقد تكون هناك أطراف أخرى واجهت مشاكل مع هذه المواد الكيميائية أو اتخذت إجراءات تنظيمية لحظر هذه المادة الكيميائية أو تقييدها بشدة، وأطراف أخرى لم تحظرها أو تقيدها بشدة. |
Les demandes peuvent concerner les substances utilisées pour la fabrication de mousses, dans l'agriculture, dans l'industrie, dans le secteur pharmaceutique, pour l'entretien des équipements de réfrigération et comme produits chimiques ou solvants. | UN | وتشمل الاستخدامات ما يلي: الرغاوى، الاستخدامات الزراعية، التصنيع، الاستخدامات الصيدلانية، صيانة أجهزة التبريد، المواد الكيميائية أو المذيبات. |
a) Des consultations avec l'Organe et la communication à ce dernier de toutes données utiles, conformément aux exigences juridiques de confidentialité et de protection des données, lorsque l'on craint qu'une exportation ou une réexpédition de ces produits chimiques ou substances ne risque d'être détournée vers le trafic illicite; | UN | )أ( التشاور مع الهيئة وتزويدها بالبيانات ذات الصلة، وفقا للمقتضيات القانونية المتعلقة بالسرية وبحماية البيانات، في الحالات التي يخشى فيها من احتمال تسريب أي كميات من تلك الكيماويات أو المواد إلى الاتجار غير المشروع، لدى تصديرها أو إعادة شحنها؛ |
Identification des possibilités de substitution par des produits chimiques ou des procédés moins dangereux | UN | تحديد البدائل، إحلال مواد كيميائية أو عمليات أقل خطراً |
Il s'agit généralement de fournisseurs de produits chimiques ou de producteurs de déchets < < en amont > > , qui alimentent de multiples petites et moyennes entreprises (PME), dont un grand nombre fonctionnent en marge ou à l'extérieur du système économique officiel. | UN | وهذه الفئة تعتبر عادة من الموردين ' ' المنسقين`` للمواد الكيميائية أو المولدين للنفايات التي تمثل موارد المدخلات لأعداد كبيرة من المنشآت الصغيرة والمتوسطة الحجم والتي قد لا يعمل الكثير منها إلا على هامش الاقتصاد الرسمي أو خارجه. |
Le Bureau rwandais de normalisation procède à cet égard à des contrôles visant le transport, l'emballage, le scellage et la destination des produits biologiques et chimiques importés; il contrôle aussi la destruction des produits chimiques ou biologiques périmés. | UN | وفي هذا الصدد، يشرف مكتب رواندا للمعايير على نقل المنتجات البيولوجية والكيميائية المستوردة وتعبئتها وختمها والجهة المستوردة لها، ويشرف أيضا على تدمير الأسلحة الكيميائية أو المنتجات البيولوجية منتهية الصلاحية. |
La règle 15.8 de l'Annexe I précise qu'aucun rejet à la mer ne doit contenir des quantités ou des concentrations de produits chimiques ou autres substances dangereuses pour le milieu marin ou des produits chimiques ou autres substances ajoutés pour échapper aux conditions de rejet prévues dans cette règle. | UN | 16- تنص المادة 15/8 من المرفق الأول على ألا يحتوي أي تصريف في البحر على مواد كيميائية أو مواد خطرة أخرى بكميات أو تركيزات تعتبر خطرة على البيئة البحرية أو مواد كيميائية أو مواد أخرى أدخلت بغرض التحايل على شروط التصريف المحددة في المادة. |