"programmes et stratégies" - Traduction Français en Arabe

    • البرامج والاستراتيجيات
        
    • برامج واستراتيجيات
        
    • الاستراتيجيات والبرامج
        
    • خططها واستراتيجياتها
        
    • استراتيجيات وبرامج
        
    • بالخطط والاستراتيجيات
        
    • ببرامج واستراتيجيات
        
    • برامجها واستراتيجياتها
        
    • وبرامج واستراتيجيات
        
    • والبرامج والاستراتيجيات
        
    • للبرامج والاستراتيجيات
        
    Le projet relatif à la protection des droits de l'enfant gagnerait à être simplifié et harmonisé avec les programmes et stratégies nationaux. UN ويمكن أن يستفيد مشروع حماية حقوق الطفل من أعمال المواءمة والتبسيط ليتفق مع البرامج والاستراتيجيات الوطنية.
    L'un des grands objectifs est notamment d'aligner le développement des statistiques sur les programmes et stratégies nationaux de développement centrés plus généralement sur la pauvreté. UN فالهدف هو مواءمة تطوير الإحصاءات مع البرامج والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية الأعم التي تركز على الفقر.
    Elle demande également si les divers programmes et stratégies d'égalité entre les sexes tiennent compte de la diversité ethnique et culturelle. UN وسألت أيضاً عما إذا كانت مختلف البرامج والاستراتيجيات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين تأخذ في الاعتبار التنوع الإثني والثقافي.
    ii) Élaborer des programmes et stratégies régionaux conformes au programme Action 21, à mettre en oeuvre conjointement par les organismes régionaux et les autorités nationales; UN ' ٢ ' وضع برامج واستراتيجيات إقليمية بالاشتراك بين الهيئات اﻹقليمية والسلطات الوطنية بما يتفق مع جدول أعمال القرن ٢١؛
    14.34 Les gouvernements des États et des territoires ont mené à bien de nombreux programmes et stratégies pour lutter contre la violence à l'égard des femmes. UN طبقت حكومات الولايات والأقاليم طائفة من الاستراتيجيات والبرامج لمكافحة العنف ضد المرأة في حدود اختصاصاتها.
    Toutefois, il ne couvre pas complètement les principaux programmes et stratégies. UN غير أن البرنامج لا يشمل على نحو كامل البرامج والاستراتيجيات الرئيسية.
    Il déplore également qu'il n'y ait pas d'évaluation régulière des progrès accomplis dans le cadre des programmes et stratégies de ce type. UN كما تعرب عن أسفها لعدم إجراء تقييم منتظم للتقدم المحرز في إطار البرامج والاستراتيجيات.
    S'agissant de la promotion d'une vie saine, un certain nombre de programmes et stratégies ont été mis en œuvre pour améliorer les soins de santé de base. UN بشأن تعزيز الحياة الصحية، تم تنفيذ عدد من البرامج والاستراتيجيات لتحسين الرعاية الصحية الأساسية.
    Cela donnera lieu à l'élaboration d'un certain nombre de programmes et stratégies dans le cadre du cinquième Plan national de développement. UN وسيجري تحقيق ذلك من خلال عدد من البرامج والاستراتيجيات المدرجة في الخطة الإنمائية الوطنية الخامسة لبلادها.
    La baisse à long terme des cours de ces produits et la faiblesse des liens entre leur secteur et les autres secteurs de l'économie rendent nécessaire la formulation de politiques destinées à établir et renforcer les liens entre programmes et stratégies de développement. UN فالاتجاه النزولي ﻷسعار السلع اﻷساسية على المدى الطويل وضعف الروابط بين السلع اﻷساسية والقطاعات المحلية يولدان الحاجة إلى سياسات تنشئ روابط قوية في البرامج والاستراتيجيات اﻹنمائية.
    Ces politiques ont été formulées dans le cadre d'un processus consultatif faisant intervenir diverses institutions gouvernementales et non gouvernementales et des organisations populaires centralisées ou régionales, afin de les intégrer dans tous les programmes et stratégies nationaux prioritaires. UN وقد وضعت هذه السياسات من خلال عملية استشارية اشتركت فيها وكالات حكومية وغير حكوميــــة مختلفة ومنظمـات جماهيرية على الصعيدين المركزي واﻹقليمي، بغية إدماج هذه السياسات في جميع البرامج والاستراتيجيات الوطنية ذات اﻷولوية.
    Bien qu'on ne puisse pas nier que les programmes et stratégies puissent être différents d'un Etat à l'autre, la Rapporteuse spéciale est d'avis qu'il faudrait se tenir constamment en contact étroit avec la partie la plus concernée, à savoir les enfants. UN ولئن كان من غير الممكن إنكار القول إن البرامج والاستراتيجيات قد تختلف من ولاية إلى أخرى، فإن المقررة الخاصة ترى أنه ينبغي اﻹبقاء على اتصال وثيق في جميع اﻷوقات مع أهم الزبائن، أي مع اﻷطفال.
    ii) Élaborer des programmes et stratégies régionaux conformes au programme Action 21, à mettre en oeuvre conjointement par les organismes régionaux et les autorités nationales. UN ' ٢ ' وضع برامج واستراتيجيات إقليمية بالاشتراك بين الهيئات اﻹقليمية والسلطات الوطنية بما يتفق مع جدول أعمال القرن ٢١؛
    Le Comité rappelle en outre à l'État partie que l'adoption de programmes et stratégies tendant à assurer l'application pratique de la Convention est une nécessité. UN كما تذكِّر اللجنة الدولة الطرف بأن اعتماد برامج واستراتيجيات لضمان التنفيذ العملي للاتفاقية أمر ضروري.
    :: La conception et la mise en œuvre de programmes et stratégies de résolution de certains problèmes de santé prioritaires; UN :: إعداد وتنفيذ برامج واستراتيجيات لحل بعض مشكلات الصحة ذات الأولوية؛
    Ces investissements serviront à améliorer leurs structures, leur organisation et leurs compétences pratiques en matière commerciale, à favoriser les campagnes de sensibilisation et de recrutement de donateurs organisées par l'UNICEF, ainsi qu'à harmoniser entre ces pays les programmes et stratégies de promotion des ventes. UN وسوف تستخدم الاستثمارات في إجراء تحسينات هيكلية في القدرات التنفيذية التنظيمية والتسويقية، وحملات التوعية باليونيسيف وتدبير المانحين، فضلا عن الاستراتيجيات والبرامج الترويجية المنسقة فيما بين اﻷسواق.
    Afin de permettre ce suivi systématique, il faut que les programmes et stratégies en question se fondent sur une large base de connaissances des problèmes de la criminalité, de leurs causes multiples et des pratiques prometteuses. UN وللتمكن من رصد هذه الاستراتيجيات والبرامج بصورة منتظمة، يجب أن تكون قائمة على قاعدة معرفية وافية بشأن المشاكل المتعلقة بالجرائم، وأسبابها المتعددة، والممارسات الواعدة.
    ii) Augmentation du nombre de pays ayant des programmes et stratégies révisés de mise en place d'une infrastructure nationale de l'information et de la communication, d'une infrastructure des données géospatiales, d'un système d'information géographique et d'une structure de science, technique et innovation grâce aux activités de la CEA UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي نقحت خططها واستراتيجياتها الموضوعة لهياكلها الأساسية الوطنية المعلوماتية والاتصالاتية التي تضم الهياكل الأساسية للبيانات المكانية، والمعلومات الجغرافية، وما يخص العلم والتكنولوجيا والابتكار، وذلك نتيجة لأنشطة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا
    De ces conceptions découlent différents programmes et stratégies, dont il convient d'étudier les mérites respectifs. UN وكل من الموقفين يُفضي إلى استراتيجيات وبرامج مختلفة تستدعي قيمتها النسبية الدراسة.
    Les efforts consentis pour intégrer la notion de parité des sexes dans les programmes et stratégies; UN الجهود المبذولة في سبيل مراعاة النوع الاجتماعي فيما يتعلق بالخطط والاستراتيجيات.
    Il recommande également à l'État partie d'adopter une approche soucieuse d'égalité entre les sexes dans tous les programmes et stratégies de lutte contre la pauvreté et de tenir compte en particulier des besoins des femmes appartenant à des groupes vulnérables. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف باتباع نهج يراعي نوع الجنس فيما يتعلق ببرامج واستراتيجيات التخفيف من حدة الفقر، وبمراعاة الاحتياجات الخاصة للنساء اللواتي ينتمين إلى الفئات الضعيفة.
    Elle a donc repris les OMD 3, 4, 5 et 6 dans tous ses programmes et stratégies de développement. UN ولذلك، تبنت الأهداف 3 و 4 و 5 و 6 من الأهداف الإنمائية للألفية في جميع برامجها واستراتيجياتها الإنمائية.
    Elle a accueilli avec satisfaction l'élaboration de politiques, programmes et stratégies visant à combattre la traite des êtres humains et à prévenir et éliminer la violence intrafamiliale à l'égard des femmes et des enfants. UN ورحَّبت بوضع سياسات وبرامج واستراتيجيات لمكافحة الاتّجار بالبشر ولمنع العنف المنزلي ضد المرأة والطفل والقضاء عليه.
    Trousses à outils opérationnelles permettant d'intégrer la question de l'égalité des sexes dans les politiques, programmes et stratégies nationaux UN مجموعات أدوات تنفيذية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات والبرامج والاستراتيجيات الوطنية
    Les gouvernements des pays d'accueil devront garantir la protection des migrants et donner la priorité à des programmes et stratégies visant à lutter contre le racisme et la xénophobie. UN ويجب أن تكفل حكومات البلدان المستقبلة حماية المهاجرين وأن تولي أولوية للبرامج والاستراتيجيات التي تناهض العنصرية وكراهية اﻷجانب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus