On trouvera en annexe la liste des projets approuvés par la Fondation des Nations Unies, répartis par domaine, zone géographique et organisme responsable. | UN | وترد في المرفق أدناه قوائم المشاريع التي وافقت عليها المؤسسة المصنفة حسب الموضوع والمنطقة والوكالة. |
Dépenses de 1999 au titre de projets approuvés par l’Assemblée générale | UN | اﻹنفــاق خــلال عــام ١٩٩٩ على المشاريع التي وافقت عليها الجمعية العامة |
Dépenses de 1999 au titre de projets approuvés par l'Assemblée générale | UN | الإنفــاق خــلال عــام 1999 على المشاريع التي وافقت عليها الجمعية العامة |
En notre qualité de membre du Conseil consultatif et versant des contributions au Fonds, nous sommes heureux de déclarer que les projets approuvés par le Fonds correspondent bien aux demandes locales, régionales et mondiales. | UN | وبصفتنا عضوا في المجلس الاستشاري للصندوق ومن المساهمين فيه، فإنه يسعدنا أن نقر بأن المشاريع التي وافق عليها الصندوق تجسد على نحو سليم المطالب المحلية والإقليمية والعالمية. |
Le versement de contributions extrabudgétaires permettant de financer des projets approuvés par le Conseil mais pour lesquels des fonds ne sont pas disponibles immédiatement ne devrait pas être négligé. | UN | وينبغي ألا يُهمل تسديد الاشتراكات الخارجة عن الميزانية لتمويل المشاريع التي وافق عليها مجلس محافظي الوكالة، لكن الأموال لتنفيذها غير متاحة على الفور. |
. Pour l'exercice 1995, 41 % des projets approuvés par la Banque prévoyaient la participation d'organisations non gouvernementales. | UN | وشملت نسبة ١٤ في المائة من المشاريع التي أقرها البنك للسنة المالية ٥٩٩١ قيام المنظمات غير الحكومية بدور فيها. |
Le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité émet pour les projets approuvés par l’Assemblée générale des allocations sur le compte spécial | UN | يرصد مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات مخصصات من الحساب الخاص للمشاريع التي وافقت عليها الجمعية العامة |
À côté des projets approuvés par le biais de prêts et de subventions, le FIDA a créé un mécanisme particulier, le Mécanisme d'aide aux peuples autochtones, à l'appui du développement autodéterminé des collectivités autochtones et de leurs organisations. | UN | 42 - إضافة إلى المشاريع التي تمت الموافقة عليها من خلال القروض والمنح، أنشأ الصندوق مرفقا خاصا، هو مرفق مساعدة الشعوب الأصلية، دعماً للتنمية التي تقررها مجتمعات الشعوب الأصلية ومنظماتها. |
Un fonds d'affectation spéciale multidonateurs géré par la Banque mondiale, le Fonds pour la reconstruction d'Haïti, a en outre été établi pour superviser l'allocation de ressources internationales aux projets approuvés par la Commission. | UN | وأُنشئ صندوق استئماني متعدد المانحين، يديره البنك الدولي وصندوق إعادة إعمار هايتي، للإشراف على توزيع الموارد الدولية على المشاريع التي وافقت عليها لجنة الإنعاش. |
Dons/allocations de fonds approuvés projets approuvés par le Fonds/ la Fondation | UN | المشاريع التي وافقت عليها مؤسسة الأمم المتحدة/صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية |
À partir des enseignements tirés des inondations, le Gouvernement a reconnu la nécessité d'inclure la réduction des risques en cas de catastrophe dans tous les projets approuvés par la Commission de planification, en tant que partie intégrante du cycle de programmation. | UN | وبناء على الدروس المستفادة من الفيضانات، أقرت الحكومة بضرورة أن تدمج في المشاريع التي وافقت عليها لجنة التخطيط مسألة الحد من أخطار الكوارث باعتبارها جزءا لا يتجزأ من نظام دورة المشاريع. |
Les projets approuvés par le Comité directeur mixte en octobre 2013 se rapportaient à 7 des 12 domaines visés dans la feuille de route. | UN | وتتناول مختلف المشاريع التي وافقت عليها اللجنة المشتركة الدائمة في تشرين الأول/أكتوبر 2013 سبعة من مجالات الاهتمام المحددة الاثنى عشر الواردة في خارطة الطريق. |
Au cours du débat qui a suivi, le groupe a conseillé au Bangladesh de signer rapidement les accords avec le PNUD et le PNUE afin que les projets approuvés par le Comité exécutif puissent être mis en œuvre sans plus tarder. | UN | وخلال المناقشات التي أعقبت ذلك، أشار الفريق على بنغلاديش بالتوقيع على وجه السرعة على اتفاقات مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة حتى يمكن تنفيذ المشاريع التي وافقت عليها اللجنة التنفيذية دون مزيد من التأخير. |
14.59 Les contributions versées au fonds d'affectation spéciale en 2010-2011 doivent permettre de mettre en œuvre des projets approuvés par le Comité qu'il n'aurait autrement peut-être pas été en mesure de mener. | UN | 14-59 وتهدف التبرعات المقدمة إلى الصندوق الاستئماني في فترة السنتين 2010-2011 إلى تغطية تكاليف تنفيذ المشاريع التي وافقت عليها اللجنة والتي قد لا تستطيع أن تقوم بها من دونها. |
Selon le mandat du Fonds, les dépenses doivent être consacrées à des projets approuvés par le Gouvernement et les institutions des Nations Unies, étant entendu qu'il devrait être possible de faire participer d'autres acteurs, notamment le secteur privé, les organisations non gouvernementales et la société civile. | UN | وبموجب اختصاصات الصندوق، ينبغي توجيه المصروفات إلى المشاريع التي وافقت عليها الحكومة ووكالات الأمم المتحدة، مع النص على احتمال إشراك أطراف فاعلة آخرى، بما في ذلك القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني. |
Dons/allocations de fonds approuvés projets approuvés par le Fonds/ la Fondationa | UN | المشاريع التي وافقت عليها مؤسسة الأمم المتحدة/صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية(أ) |
Les projets approuvés par le FENU pendant l'exercice biennal obéissaient largement à l'impératif de réduire la pauvreté par des approches favorables à une saine gouvernance, à un secteur privé dynamique et à la participation de la société civile aux initiatives de développement. | UN | استرشد الصندوق إلى حد كبير في موافقته على المشاريع التي وافق عليها خلال فترة السنتين بتركيزه على تخفيض حدة الفقر من خلال نهج تعزز الحكم المحلي السليم وتنشيط القطاع الخاص ومشاركة المجتمع المدني في المبادرات اﻹنمائية. |
L'exécution des projets approuvés par le Fonds pour la consolidation de la paix au titre de sa première tranche de financement de 10 millions de dollars est presque terminée, avec un taux moyen d'exécution de 88 %. | UN | 76 - أوشك اكتمال تنفيذ المشاريع التي وافق عليها صندوق بناء السلام، في إطار اعتماده الأول البالغ قدره 10 ملايين دولار على الاكتمال، إذ بلغ متوسط معدل التنفيذ نسبة 88 في المائة. |
Note : Les montants engagés correspondent aux montants affectés aux projets approuvés par le Coordonnateur des secours d'urgence et non pas aux sommes effectives figurant dans les états financiers certifiés des Nations Unies. | UN | هايتي هندوراس ملاحظة: تعكس الأموال المتعهد بها مبالغ المشاريع التي وافق عليها منسق الإغاثة في حالات الطوارئ ولا تعكس قيما مالية فعلية معتمدة. |
3. À chaque réunion du Comité économique, le Directeur exécutif présente un rapport sur l'avancement de tous les projets approuvés par le Conseil, y compris ceux en attente de financement, en cours d'exécution ou achevés. | UN | 3- يقدم المدير التنفيذي، في كل اجتماع للجنة الشؤون الاقتصادية، تقريراً عن حالة جميع المشاريع التي أقرها المجلس، بما فيها تلك المشاريع التي تنتظر التمويل أو الجاري تنفيذها أو التي أنجزت. |
3. À chaque réunion du Comité économique, le Directeur exécutif présente un rapport sur l'avancement de tous les projets approuvés par le Conseil, y compris ceux en attente de financement, en cours d'exécution ou achevés. | UN | 3- يقدم المدير التنفيذي، في كل اجتماع للجنة الشؤون الاقتصادية، تقريراً عن حالة جميع المشاريع التي أقرها المجلس، بما فيها تلك المشاريع التي تنتظر التمويل أو الجاري تنفيذها أو التي أنجزت. |
Il faudrait aussi expliquer les différences de profils de carrière présentés dans les projets approuvés par l'Office fédéral de l'enseignement professionnel et technique. | UN | وقالت إن ثمة أيضا حاجة إلى تبيان المسارات والدراسات المهنية المختلفة المعروضة في المشاريع التي أقرها المكتب الاتحادي للتعليم الفني (المهني) والتكنولوجيا. |
Un fonds d'affectation spéciale multidonateurs géré par la Banque mondiale, le Fonds de reconstruction d'Haïti a été mis en place pour superviser l'allocation des ressources internationales aux projets approuvés par la Commission intérimaire pour la reconstruction d'Haïti. | UN | وأنشئ صندوق استئماني متعدد المانحين، يديره البنك الدولي، وهو صندوق إعادة إعمار هايتي، للإشراف على تخصيص الموارد الدولية للمشاريع التي وافقت عليها اللجنة المؤقتة لإنعاش هايتي. |
7. Prie le Secrétaire général de prendre toutes les dispositions voulues pour que les travaux devant être effectués au Siège dans le cadre des projets approuvés par la présente résolution soient dans la mesure du possible intégrées au plan directeur, lorsqu'elle aura adopté les décisions qu'elle doit encore prendre au sujet de celui-ci. | UN | 7 - تطلب إلى الأمين العام اتخاذ جميع التدابير الممكنة لضمان إدراج العمل المضطلع به في المشاريع التي تمت الموافقة عليها من أجل المقر بموجب هذا القرار، في الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية بقدر الإمكان، بعد أن تتخذ الجمعية العامة المقررات الأخرى المتعلقة بالخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية. |