Ces réunions de haut niveau peuvent jouer un rôle important dans la promotion de la réconciliation nationale et faire avancer le processus de paix. | UN | ويمكن لهذه الاجتماعات الرفيعة المستوى أن تقوم بدور هام في تعزيز المصالحة الوطنية وتشجيع التقدم المطرد في عملية السلام. |
Le représentant de la Libye a signalé que son gouvernement avait mis en place une stratégie globale pour la promotion de la réconciliation nationale et la fin de l'impunité. | UN | وأفاد الممثل الليبي بأن حكومة بلده قد وضعت استراتيجية عامة من أجل تعزيز المصالحة الوطنية وإنهاء الإفلات من العقاب. |
La nécessité, pour le Gouvernement, de poursuivre des politiques axées sur la promotion de la réconciliation nationale tout en veillant à ce que les responsables des crimes et atrocités commis contre la population civile soient traduits en justice a été reconnue. | UN | وأقر المؤتمر بضرورة انتهاج الحكومة لسياسات تكفل تعزيز المصالحة الوطنية وتضمن، في الوقت نفسه، تقديم اﻷشخاص المسؤولين عن ارتكاب الجرائم واﻷعمال الوحشية ضد السكان المدنيين إلى العدالة. |
par le rétablissement de la paix et la promotion de la réconciliation nationale dans le pays. | UN | عن طريق استعادة السلام وتعزيز المصالحة الوطنية في البلد. |
3. Note avec satisfaction les progrès accomplis sur la voie de la consolidation d'une paix et d'une tranquillité durables, du renforcement de la démocratie et de la promotion de la réconciliation nationale au Mozambique; | UN | ٣ - ترحب بالتقدم الذي تحقق في توطيد سلام دائم وهدوء وتعزيز الديمقراطية والعمل على تحقيق المصالحة الوطنية في موزامبيق؛ |
Il a ensuite souligné que la communauté internationale devait proposer une feuille de route, assortie d'objectifs et de délais pour l'exécution des tâches liées à la transition, y compris la promotion de la réconciliation nationale et le processus d'élaboration de la constitution. | UN | وأكد كذلك على أن المجتمع الدولي بحاجة إلى وضع خارطة طريق تتضمن معايير وجداول زمنية لتنفيذ المهام الانتقالية، بما في ذلك تعزيز المصالحة الوطنية وعملية وضع الدستور. |
promotion de la réconciliation nationale et de la gestion des conflits | UN | تعزيز المصالحة الوطنية وإدارة النزاعات |
L'ONU devrait renforcer son action en nommant un nouveau chef du Bureau des Nations Unies au Libéria et en élargissant son mandat à la promotion de la réconciliation nationale, l'amélioration de l'information et la défense des droits de l'homme. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تعزز جهودها عن طريق تعيين رئيس جديد لمكتبها في ليبريا، وتوسيع ولاية المكتب بحيث تشمل تعزيز المصالحة الوطنية وتحسين الإعلام العام وزيادة التركيز على حقوق الإنسان. |
Une importance particulière a été accordée à la promotion de la réconciliation nationale, à la consolidation des processus démocratiques, à la promotion du respect des droits de l'homme et du régime de droit et à la mobilisation de l'aide économique internationale. | UN | وقد انصب التشديد بوجه خاص على تعزيز المصالحة الوطنية وإرساء العملية الديمقراطية، وتشجيع احترام حقوق الإنسان وحكم القانون، وتعبئة المساعدة الاقتصادية على الصعيد الدولي. |
Avec le plein appui du Conseil de sécurité, le BANUL a facilité la promotion de la réconciliation nationale et de la bonne gouvernance et il a aidé à mobiliser une assistance internationale en vue de l'exécution de programmes de reconstruction et de développement. | UN | وبدعم كامل من مجلس الأمن، سهل مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في ليبريا تعزيز المصالحة الوطنية والحكم الرشيد وساعد على تعبئة الدعم الدولي من أجل تنفيذ برامج التعمير والتنمية. |
Entre-temps, la promotion de la réconciliation nationale a été affaiblie par les violations systématiques des droits de l'homme, l'exclusion et le harcèlement des opposants politiques et l'absence de réforme dans le secteur de la sécurité. | UN | وفي الوقت ذاته، أدت الانتهاكات المنتظمة لحقوق الإنسان وسياسة استبعاد المعارضين السياسيين وملاحقتهم وعدم إصلاح القطاع الأمني إلى تقويض جهود تعزيز المصالحة الوطنية. |
Sa délégation appuie pleinement la mission de bons offices du Secrétaire général, représenté par M. Gambari, et approuve le rôle plus important dont l'ONU est investie s'agissant de la promotion de la réconciliation nationale et de la démocratisation au Myanmar. | UN | ووفده يؤيد تماماً بعثة المساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين العام ممثلاً بالسيد غمباري، والتي تقترن بدور أوسع للأمم المتحدة في قضية ميانمار بغية تعزيز المصالحة الوطنية والتحول إلى الديمقراطية. |
Nous appuyons l'Afghanistan et sommes favorables au renforcement des efforts déployés dans les domaines politique, de la sécurité, du développement et de l'état de droit, à la promotion de la réconciliation nationale et du Processus de Kaboul, et à l'exécution du Programme afghan pour la paix et la réintégration. | UN | وندعم تعزيز أفغانستان لجهودها في المجالات السياسية والإنمائية والأمنية وسيادة القانون، فضلاً عن تعزيز المصالحة الوطنية وعملية كابول، وفي تنفيذ البرنامج الأفغاني لتحقيق السلام وإعادة الإدماج. |
Afin de contribuer à la promotion de la réconciliation nationale et de la lutte contre l'impunité centrées sur la situation des victimes, l'Expert indépendant a organisé une conférence internationale sur la situation des victimes de la crise ivoirienne, du 12 au 14 février 2014, à Abidjan. | UN | 44- مساهمةً في جهود تعزيز المصالحة الوطنية ومكافحة الإفلات من العقاب التي تضع الضحايا في صلب اهتمامها، نظم الخبير المستقل مؤتمراً دولياً بشأن حالة ضحايا الأزمة الإفوارية، من 12 إلى 14 شباط/فبراير 2014، في أبيدجان. |
3. promotion de la réconciliation nationale | UN | 3 - تعزيز المصالحة الوطنية |
C. promotion de la réconciliation nationale | UN | جيم - تعزيز المصالحة الوطنية |
Les priorités suivantes ont été arrêtées : raffermissement de l'état de droit, appui à la réforme de l'appareil de sécurité et promotion de la réconciliation nationale. | UN | وقد تمثلت الأولويات المتفق عليها في تعزيز سيادة القانون، ودعم إصلاح قطاع الأمن، وتعزيز المصالحة الوطنية. |
Les priorités arrêtées étaient les suivantes : réaffirmation de l'état de droit, appui à la réforme du secteur de la sécurité et promotion de la réconciliation nationale. | UN | وقد تمثلت الأولويات المتفق عليها في تعزيز سيادة القانون ودعم إصلاح قطاع الأمن وتعزيز المصالحة الوطنية. |
3. Se félicite également des progrès accomplis vers la consolidation d'une paix et d'une tranquillité durables, le renforcement de la démocratie et la promotion de la réconciliation nationale au Mozambique; | UN | 3 - ترحب أيضا بالتقدم المحرز في توطيد سلام دائم وهدوء، وتعزيز الديمقراطية، والعمل على تحقيق المصالحة الوطنية في موزامبيق؛ |
L'ONU doit jouer un rôle positif dans la préparation des élections générales et la promotion de la réconciliation nationale. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تؤدي دورا نشيطا في الاستعدادات لإجراء انتخابات عامة وفي تشجيع المصالحة الوطنية. |
Les Etats signataires des Accords de Paris expriment à S. A. R. le Prince Norodom Sihanouk, chef de l'Etat, Président du Conseil national suprême du Cambodge, leur soutien et leur confiance pour son rôle crucial dans la conduite du processus de paix et la promotion de la réconciliation nationale. | UN | والدول الموقعة على اتفاقات باريس تعرب عن دعمها لصاحب السمو الملكي اﻷمير نوردوم سيهانوك، رئيس المجلس الوطني اﻷعلى لكمبوديا، وثقتها فيه لدوره الحاسم في تنفيذ عملية السلم وتشجيع المصالحة الوطنية. |