"propos haineux" - Traduction Français en Arabe

    • خطاب الكراهية
        
    • لخطاب الكراهية
        
    • الكراهية الموجهة
        
    • الكراهية كأداة
        
    • بانتشار خطاب
        
    • بخطاب الكراهية
        
    • الخطاب الذي يحض على الكراهية
        
    • الخطاب المفعم بالكراهية
        
    • التصريحات القائمة
        
    • حديث الكراهية
        
    • عبارات الكراهية
        
    • تحض على الكراهية
        
    • تحظر خطابات الكراهية
        
    • لغة الكراهية
        
    • خطاب التحريض على الكراهية
        
    En outre, l'État partie devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour prévenir et condamner les propos haineux. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمنع خطاب الكراهية وإدانته.
    En outre, l'État partie devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour prévenir et condamner les propos haineux. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمنع خطاب الكراهية وإدانته.
    La loi relative à la radio et la télévision interdit expressément le recours aux propos haineux. UN ويحظر قانون الإذاعة والتلفزيون صراحة استخدام خطاب الكراهية.
    Ces dispositions ne sont pas sans ressemblance avec les lois contre les propos haineux en vigueur dans de nombreux pays. UN ولا يختلف هذا عن القوانين المناهضة لخطاب الكراهية في كثير من البلدان.
    Il a affirmé en outre que les organisations de la société civile devraient contribuer à sensibiliser la société dans son ensemble au caractère inacceptable des propos haineux et de la propagande raciste. UN كما قال إن منظمات المجتمع المدني ينبغي أن تثقف المجتمع ككل بمسألة رفض خطاب الكراهية والدعاية العنصرية.
    Le cadre législatif actuel comporte assez d'instruments de lutte contre les propos haineux dans les médias. UN ويتضمن الإطار التشريعي الحالي ما يكفي من الأدوات لمكافحة خطاب الكراهية في وسائط الإعلام.
    Les États doivent prendre des mesures pour détecter les propos haineux et l'incitation à la violence, notamment dans les médias et sur les réseaux sociaux, et y réagir de manière appropriée, y compris en poursuivant les auteurs. UN وينبغي للدول أن تتخذ تدابير تهدف إلى رصد خطاب الكراهية والتحريض على العنف، بما في ذلك في وسائط الإعلام ووسائط الإعلام الاجتماعي، وتتصدى لهما على النحو الملائم، بسبل تشمل مقاضاة الجُناة.
    En outre, il devrait adopter une loi interdisant la création de groupes visant la promotion et la diffusion, entre autres discours, de propos haineux et de propagande raciste. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تسن قانوناً يحظر تكوين جمعيات تقوم على تعزيز ونشر أمور منها خطاب الكراهية والدعاية العنصرية.
    Il a également souligné que la tenue de propos haineux par un politicien devrait être considérée comme une circonstance aggravante. UN كما شدد على أن خطاب الكراهية الذي يمارسه السياسي ينبغي اعتباره ظرفاً من الظروف المشددة.
    À son avis, la liberté d'opinion semblait mieux préservée que le droit à être protégé contre les propos haineux. UN وقال إنه يرى أن حرية الرأي تبدو أولى بالصيانة من الحق في الحماية من خطاب الكراهية.
    L'État partie devrait intensifier ses efforts pour lutter contre les propos haineux et les attaques racistes, notamment en menant des campagnes de sensibilisation visant à promouvoir le respect des droits de l'homme et la tolérance à l'égard de la diversité. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لمكافحة خطاب الكراهية والاعتداءات العنصرية، بوسائل منها تنظيم حملات توعية تهدف إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان وتقبل التنوع.
    Les mesures d'autoréglementation adoptées par les institutions des médias illustrent l'action menée pour éliminer l'influence négative des propos haineux dans les médias. UN وتقيم التدابير التي اعتمدتها مؤسسات وسائط الإعلام لتنظيم ذاتها الدّليل على أنها تسعى جاهدة إلى القضاء على الأثر السلبي المترتب على خطاب الكراهية في وسائط الإعلام.
    Il partageait l'inquiétude du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale devant la multiplication des propos haineux dans les médias et a demandé instamment au Gouvernement de prendre des mesures complémentaires pour promouvoir la tolérance. UN وشاطرت غواتيمالا لجنة القضاء على التمييز العنصري ما أعربت عنه من قلق إزاء ادعاءات تزايد خطاب الكراهية في وسائط الإعلام وعلى شبكة الإنترنت وحثت سلوفاكيا على اتخاذ المزيد من الإجراءات لتعزيز التسامح.
    Elle a encouragé Chypre à continuer de lutter contre les propos haineux et l'incitation à la violence et à la discrimination à l'égard des migrants et à intensifier les mesures de lutte contre les atteintes commises par la police. UN وشجعت قبرص على مواصلة مكافحة خطاب الكراهية والتحريض على العنف والتمييز ضد المهاجرين وزيادة التدابير الرامية إلى التصدي للانتهاكات التي ترتكبها الشرطة.
    Elle a enquêté, entre autres choses, sur des articles de presse qui laissent libre cours à des propos haineux, des comptes rendus inexacts et anachroniques de l'évolution politique des Fidji, et des publicités parues dans les médias qui abaissent les personnes dont l'orientation sexuelle est indéterminée. UN وقد حققت هيئة تطوير قطاع وسائط الإعلام بشأن تقارير إخبارية تضع خطاب الكراهية في موقع الصدارة المطلقة وفي تقارير غير دقيقة ومتجاوزة تتعلق بالتطورات السياسية في فيجي، وفي إعلانات في وسائط الإعلام تحط من قدر ذوي الميل الجنسي غير المحدد.
    La législation punissant les propos haineux doit être conçue et appliquée avec discernement et elle doit aller de pair avec une large série de mesures visant à susciter des changements d'état d'esprit, de perception et de discours. UN ويجب شرح التشريعات المناهضة لخطاب الكراهية وتطبيقها بدقة، كما ينبغي أن تكملها مجموعة واسعة من التدابير لإحداث تغيير في العقلية، والمفهوم، والحوار.
    Le Comité contre la torture a pris note avec préoccupation des allégations faisant état de cas de mauvais traitements, de harcèlement, d'incitation à la violence et de propos haineux à l'égard des minorités et d'autres groupes vulnérables, notamment les personnes appartenant aux communautés lesbienne, gay, bisexuelle et transgenre. UN 14- لاحظت لجنة مناهضة التعذيب مع القلق الادعاءات المتعلقة بحالات سوء المعاملة والمضايقة والتحريض على العنف وخطابات الكراهية الموجهة ضد الأقليات وغيرها من الفئات المستضعفة، بمن في ذلك الأشخاص المنتمون لجماعات المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية(43).
    Après le 11 septembre 2001, les attaques contre les musulmans se sont multipliées au Danemark. Les membres du Parti populaire danois utilisent des propos haineux pour susciter la haine à l'égard des personnes d'origine arabe et musulmane. UN ويستخدم أعضاء حزب الشعب الدانمركي خطاباً يحض على الكراهية كأداة لإثارة مشاعر الكره ضد الأشخاص من ذوي الخلفية العربية أو الإسلامية.
    Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour lutter contre l'incitation à la haine raciale et la discrimination raciale sur Internet, notamment en améliorant la collecte de données relatives aux propos haineux à caractère raciste diffusés sur Internet et en organisant des campagnes de sensibilisation auprès des jeunes, des médias et des personnalités politiques. UN توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها الرامية إلى مكافحة التحريض على الكراهية العنصرية والتمييز العنصري على شبكة الإنترنت، بسبلٍ منها زيادة فعالية عملية جمع البيانات المتعلقة بانتشار خطاب الكراهية العرقية على الإنترنت وتنظيم حملات توعية بهذه المسألة تستهدف الشباب ووسائط الإعلام والسياسيين.
    65. Quant aux propos haineux (question 25), les autorités bulgares sont attachées à prévenir et combattre le recours à ces manifestations et la propagation de la haine raciale. UN 65- وأضاف أن السلطات البلغارية ملتزمة، فيما يتعلق بخطاب الكراهية (السؤال 25) بمنع ومكافحة استخدام خطاب الكراهية وخطاب الكراهية العنصري.
    Un représentant du Gouvernement portugais a estimé que les propos haineux devraient être érigés en délit pénal. UN وأشار ممثل البرتغال إلى ضرورة تجريم الخطاب الذي يحض على الكراهية.
    Il comprend également des propos haineux à caractère sexuel explicite sur les réseaux sociaux, des avances sexuelles non désirées, la traque en ligne et plusieurs autres formes de harcèlement liées au sexe, l'avilissement, les insultes et l'humiliation en utilisant des plateformes technologiques. UN بل يتضمن أيضا الخطاب المفعم بالكراهية الجنسية الصريحة في مواقع وسائل التواصل الاجتماعي، والتلميحات الجنسية غير المرغوب فيها، والمطاردة على الإنترنت، والعديد من الأشكال الأخرى للمضايقة الجنسانية والحط من الكرامة وسوء المعاملة والإذلال باستخدام المنصات التكنولوجية.
    24. Un problème connexe est celui des propos haineux et de l'incitation à la haine, dont de nombreux exemples ont été rapportés au Haut Commissaire au cours de sa visite et dont témoignent à l'évidence les murs des maisons palestiniennes et des immeubles des implantations israéliennes. UN 24- ومن المشاكل ذات الصلة مشكلة التصريحات القائمة على الكراهية والتحريض. وهناك أمثلة كثيرة في هذا الشأن ذكرت للمفوضة السامية خلال زيارتها وكانت هناك أدلة واضحة عليها تظهر على جدران المساكن الفلسطينية والمستوطنات الاسرائيلية.
    Le Gouvernement préfère lutter contre les propos haineux par la méthode consistant à les divulguer et les dénoncer et à encourager la tolérance, l'égalité et autres idéaux similaires par la libre parole. UN والنهج الذي تحبذه الحكومة في مواجهة حديث الكراهية هو مواجهته صراحة، وإدانته، وتعزيز التسامح والمساواة والمثُل المشابهة عن طريق المنافسة الكلامية.
    Face aux propos haineux utilisés par les extrémistes pour glorifier une culture de la mort, le Conseil de sécurité doit, par ses propres mots, défendre le caractère sacré de la vie. UN إن المتطرفين يستغلون عبارات الكراهية لتمجيد ثقافة الموت؛ ويجب على مجلس الأمن أن يستخدم كلماته لتقديس الحياة.
    Rien n'indique que la police enquête sur ces cas de propos haineux en vue de poursuivre leurs auteurs en application du Code pénal. UN ولا يوجد ما يشير إلى تحقيق الشرطة في اﻷحاديث من هذا القبيل التي تحض على الكراهية بغية مقاضاة أصحابها وفقاً للقانون الجنائي.
    L'application − et surtout la non-application − de l'article de loi interdisant les propos haineux, qui ne couvre pas les discours visant la religion et les convictions, l'âge, le sexe, l'orientation sexuelle ou le handicap d'une personne, est un motif de préoccupation. UN وإن تطبيق - وبصفة خاصة عدم تطبيق - الأحكام القانونية التي تحظر خطابات الكراهية ولا تشمل الدين والمعتقد والسن والجنس والميول الجنسية أو الإعاقة هو أمر يبعث على القلق.
    Dans le monde d'aujourd'hui, nous sommes les témoins de la montée de l'extrémisme et de l'intolérance, d'accès de violence sectaire et d'un recours accru à des propos haineux et violents. UN إننا نشهد في عالم اليوم تصاعد التطرف والتعصب، واندلاع أعمال العنف الطائفي وزيادة استخدام لغة الكراهية والعنف.
    Des personnes comme M. Paltiel sont gravement touchées par le manque de protection contre les propos haineux. UN إن الأشخاص مثل السيد بالتييل يتضررون بشدّة من انعدام حمايتهم من خطاب التحريض على الكراهية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus