On a insisté sur la nécessité de protéger les travailleuses migrantes de l'exploitation. | UN | وأكدت تلك الوفود ضرورة حماية العاملات المهاجرات من الاستغلال. |
Paru en 10 langues, ce guide a été très utilisé pour renforcer les capacités des mandants de l'OIT à protéger les travailleuses migrantes et à prévenir les cas de violence. | UN | وقد استخدم الدليل، وهو متوفر بعشر لغات، على نطاق واسع لبناء قدرات دوائر منظمة العمل الدولية في مجال حماية العاملات المهاجرات ومنع حالات إساءة المعاملة. |
10. Le Rapporteur spécial déclare en conclusion que, puisqu'on ne peut mettre un terme aux migrations et qu'il n'y a pas lieu non plus de les interdire, il faut plutôt chercher à protéger les travailleuses migrantes. | UN | ١٠ - وخلصت المقررة الخاصة الى أن الهجرة لا يمكن وقفها أو منعها وأنه ينبغي توجيه الجهود نحو حماية العاملات المهاجرات. |
7. Prie instamment les pays d'origine et les pays hôtes d'aider à protéger les travailleuses migrantes contre des pratiques de recrutement malhonnêtes, et d'adopter au besoin des mesures juridiques à cet effet; | UN | ٧ - تحث كلا من البلدان المرسلة والمضيفة على المساعدة في ضمان تمتع العاملات المهاجرات بالحماية من مماسات التشغيل الخالية من الوازع الاخلاقي، عن طريق اعتماد تدابير قانونية إذا اقتضى اﻷمر ذلك؛ |
Fondé sur des principes comme la fragilité de la femme, la défense de la moralité, la protection de la progéniture, la vocation naturelle de la femme pour les affaires familiales et le caractère complémentaire du salaire de la femme, le Code du travail reposait sur la notion de la famille patriarcale dirigée par un homme et visait à protéger les travailleuses dans leur rôle de mères. | UN | واستناداً إلى مبادئ، من قبيل هشاشة الأنثى والدفاع عن الأخلاق وحماية الذرية وتوجه المرأة الطبيعي نحو شؤون الأسرة والطابع التكميلي لراتب المرأة، وُضع قانون العمل على أساس مفهوم الأسرة الأبوية التي يرأسها الرجل، واستهدف حماية المرأة العاملة في دورها كأم. |
Considérant également qu'il importe d'étudier le lien entre migration et traite d'êtres humains en vue de poursuivre l'action menée pour protéger les travailleuses migrantes contre la violence, la discrimination, l'exploitation et les mauvais traitements, | UN | وإذ تقر بأهمية بحث الصلة بين الهجرة والاتجار بالأشخاص لتعزيز الجهود من أجل حماية العاملات المهاجرات من العنف والتمييز والاستغلال وسوء المعاملة، |
Considérant également qu'il importe d'étudier le lien entre migration et traite d'êtres humains en vue de poursuivre l'action menée pour protéger les travailleuses migrantes contre la violence, la discrimination, l'exploitation et les mauvais traitements, | UN | وإذ تقر بأهمية بحث الصلة بين الهجرة والاتجار بالأشخاص لتعزيز الجهود من أجل حماية العاملات المهاجرات من العنف والتمييز والاستغلال وسوء المعاملة، |
Considérant également qu'il importe d'étudier le lien entre migration et traite d'êtres humains en vue de poursuivre l'action menée pour protéger les travailleuses migrantes contre la violence, la discrimination, l'exploitation et les mauvais traitements, | UN | وإذ تقر بأهمية بحث الصلة بين الهجرة والاتجار بالأشخاص لتعزيز الجهود من أجل حماية العاملات المهاجرات من العنف والتمييز والاستغلال وسوء المعاملة، |
Considérant également qu'il importe d'étudier le lien entre migration et traite d'êtres humains en vue de poursuivre l'action menée pour protéger les travailleuses migrantes contre la violence, la discrimination, l'exploitation et les mauvais traitements, | UN | وإذ تقر كذلك بأهمية بحث الصلة بين الهجرة والاتجار بالأشخاص لتعزيز الجهود من أجل حماية العاملات المهاجرات من العنف والتمييز والاستغلال وسوء المعاملة، |
Considérant qu'il importe d'étudier le lien entre migration et traite de personnes en vue de poursuivre l'action menée pour protéger les travailleuses migrantes contre la violence, la discrimination, l'exploitation et les mauvais traitements, | UN | وإذ تـسلم بأهمية بحث الصلة بين الهجرة والاتجار بالأشخاص بغيـة النهوض بالجهود الرامية إلى حماية العاملات المهاجرات من العنف والتمييز والاستغلال وسوء المعاملة، |
Considérant qu'il importe d'étudier les liens entre migrations et traite en vue de poursuivre l'action menée pour protéger les travailleuses migrantes contre la violence, la discrimination, l'exploitation et les mauvais traitements, | UN | وإذ تـسلم بأهمية بحث الصلة بين الهجرة والاتجار بغيـة النهوض بالجهود الرامية إلى حماية العاملات المهاجرات من العنف والتمييز والاستغلال وسوء المعاملة، |
Le Comité préconisait l'adoption de mesures visant à atténuer la pauvreté, à protéger les travailleuses migrantes et à éliminer la discrimination à l'égard des réfugiées, des migrantes et des femmes et des filles appartenant à une minorité, notamment pour ce qui était de leur permis de résidence. | UN | ودعت اللجنة إلى اتخاذ تدابير للتخفيف من حدة الفقر أو حماية العاملات المهاجرات والقضاء على التمييز ضد النساء والفتيات اللاجئات والمهاجرات والأقليات، بما في ذلك ما يخص وضع إقامتهن. |
Considérant également qu'il importe d'étudier le lien existant entre les migrations et la traite en vue de faire avancer l'action menée pour protéger les travailleuses migrantes contre la violence, la discrimination, l'exploitation et les mauvais traitements, | UN | وإذ تـُـسلـِّــم أيضا بأهمية استكشاف الصلة بين الهجرة والاتجار، بغيـة النهوض بالجهود الرامية إلى حماية العاملات المهاجرات من العنف والتمييز والاستغلال وإساءة المعاملة، |
Considérant également qu'il importe d'étudier le lien existant entre les migrations et la traite en vue de faire avancer l'action menée pour protéger les travailleuses migrantes contre la violence, la discrimination, l'exploitation et les mauvais traitements, | UN | وإذ تـسلم أيضا بأهمية استكشاف الصلة بين الهجرة والاتجار بغيـة النهوض بالجهود الرامية إلى حماية العاملات المهاجرات من العنف والتمييز والاستغلال وإساءة المعاملة، |
Considérant également qu'il importe d'étudier le lien existant entre les migrations et la traite en vue de faire avancer l'action menée pour protéger les travailleuses migrantes contre la violence, la discrimination, l'exploitation et les mauvais traitements, | UN | وإذ تـسلم أيضا بأهمية بحث الصلة بين الهجرة والاتجار بغيـة النهوض بالجهود الرامية إلى حماية العاملات المهاجرات من العنف والتمييز والاستغلال وسوء المعاملة، |
7. Prie instamment les pays d'origine et les pays hôtes d'aider à protéger les travailleuses migrantes contre des pratiques de recrutement malhonnêtes, et d'adopter au besoin des mesures juridiques à cet effet; | UN | ٧ - تحث كلا من البلدان المرسلة والمضيفة على المساعدة في ضمان تمتع العاملات المهاجرات بالحماية من مماسات التشغيل الخالية من الوازع اﻷخلاقي، عن طريق اعتماد تدابير قانونية إذا اقتضى اﻷمر ذلك؛ |
Le Comité engage l'État partie à développer l'action engagée pour protéger les travailleuses migrantes, empêcher les agences d'emploi illégal d'exercer leurs activités, garantir aux femmes, avant leur départ, suffisamment d'informations sur la sûreté de la migration, et conclure des accords bilatéraux avec les pays qui les accueillent. | UN | 266 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة جهودها من أجل حماية المرأة العاملة المهاجرة، ومنع أنشطة وكالات التشغيل غير القانونية؛ وكفالة تزويد المرأة بالمعلومات الكافية بشأن الهجرة الآمنة قبل المغادرة؛ وإبرام اتفاقات ثنائية مع البلدان المستقبلة للمهاجرات. |
Le dispositif juridique international donne des indications aux États sur les moyens de protéger les travailleuses migrantes et offre un cadre de collaboration en la matière. | UN | 11 - يوفر الإطار القانوني الدولي الإرشاد للدول بشأن تقديم الحماية للعاملات المهاجرات، ويشكل إطارا للتعاون في العمل على تحقيق هذه الغاية. |
Ils insistent sur la nécessité de mettre au point des cadres juridiques d’ensemble pour protéger les travailleuses migrantes et les femmes et les enfants victimes de l’exploitation sexuelle. | UN | وشدد على ضرورة وضع أطر قانونية شاملة لحماية العاملات المهاجرات والنساء واﻷطفال الذين يقعون ضحية للاستغلال الجنسي. |
Le Comité a vivement encouragé le Gouvernement à s’engager sur la voie d’accords bilatéraux et à coopérer aux opérations multilatérales tendant à réduire et éliminer la traite des femmes, à protéger les travailleuses migrantes (les employées de maison, entre autres) contre l’exploitation, notamment sexuelle. | UN | ٥٤٣ - وتحث اللجنة الحكومة بقوة على مواصلة الاتفاقات الثنائية والتعاون في الجهود المتعددة اﻷطراف للحد من الاتجار بالمرأة والقضاء على هذا النشاط، وحماية المرأة العاملة المهاجرة مثل العاملات في المنازل من الاستغلال، بما في ذلك الاستغلال الجنسي. |
Les programmes prioritaires dans ce domaine doivent aider les femmes à trouver des emplois par l'intermédiaire des coopératives ou des milieux d'affaires, protéger les travailleuses dans le pays et à l'étranger, donner des conseils aux travailleuses du secteur non structuré, assurer une formation et des activités de sensibilisation, etc. | UN | تتألف البرامج ذات اﻷولوية لتعزيز دور العاملات من زيادة دور المرأة في الوصول إلى فرص العمل بالاستفادة من التعاونيات، ومجموعات اﻷنشطة التجارية وحماية العاملات في الداخل والخارج وتوفير المبادئ التوجيهية للعاملات في القطاع غير الرسمي ومجال التدريب والدعوة وما إلى ذلك. |