"provocateurs" - Traduction Français en Arabe

    • الاستفزازية
        
    • استفزازية
        
    • المحرضين
        
    • محرضين
        
    • مثيرة للجدل
        
    • وملهبة للمشاعر
        
    • القانونية والاستفزازية
        
    • تحريضية
        
    • واستفزازية
        
    Le Pakistan a fait preuve de modération face aux agissements provocateurs de l'Inde. UN ولقد مارست باكستان ضبط النفس في مواجهة اﻹجراءات الاستفزازية من جانب الهند.
    Malgré des pertes importantes, ces provocateurs armés ne cessent de lancer des attaques. UN ورغم الخسائر الفادحة، فإن الهجمات المسلحة الاستفزازية قائمة دون هوادة.
    La République d'Iraq proteste avec force, en les condamnant, contre ces agissements provocateurs, qui sont contraires aux règles du droit international et aux dispositions de la Charte des Nations Unies. UN إن جمهورية العراق تحتج بشدة وتستنكر هذه التصرفات الاستفزازية المخالفة لقواعد القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة.
    Israël, Puissance occupante, doit être tenu responsable de ses actes illégaux et provocateurs. UN فيجب أن تحاسب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على كل ما ترتكبه من أعمال استفزازية وغير قانونية.
    Il a critiqué Israël pour poursuivre les survols provocateurs du territoire libanais. UN وانتقد إسرائيل لمواصلتها القيام بطلعات جوية استفزازية فوق إقليم لبنان.
    Les chefs de la police ont rejeté la responsabilité de ces manifestations sur des provocateurs taliban. UN وأنحى رؤساء الشرطة باللائمة على المحرضين الذين ينتمون إلى الطالبان للقيام بهذه المظاهرات.
    Toutefois, en plusieurs occasions, des batailles de rue ont éclaté, la plupart à l'instigation d'agents provocateurs, parmi lesquels se trouvaient des membres des forces de sécurité habillés en civil et armés de pistolets. UN غير أن معارك جرت في الشوارع في بعض الحالات، وقع معظمها بتحريض من محرضين ضمت صفوفهم أعضاء من قوات الأمن يرتدون الملابس المدنية ويحملون المسدسات.
    Les agissements provocateurs de l'Érythrée ne se sont pas toutefois limités à des déclarations de guerre. UN على أن أنشطة إريتريا الاستفزازية لم تقتصر على إصدار إعلانات حرب.
    Les amis dans le nord doivent réprimer et mettre fin à certains comportements provocateurs et à la rupture fondés parfois sur des raisons éphémères. UN وعلى الأصدقاء في الشمال ضبط أو عدم تكرار بعض السلوكيات الاستفزازية والقطيعة أحيانا لأسباب عابرة.
    Ces mesures et ces actes provocateurs persistants sont illégaux au regard du droit international, ils sapent et violent les principes du processus de paix au Moyen-Orient. UN إن هذه اﻷعمال واﻹجراءات الاستفزازية غير مشروعة بموجب القانون الدولي وتقوض مبادئ عملية السلام في الشرق اﻷوسط وتنتهكها.
    Des considérations nationales nous ont obligés à riposter aux essais nucléaires provocateurs réalisés par l'Inde. UN وكنا مضطرين لاعتبارات أمنية وأخرى وطنية للرد على تجارب الهند النووية الاستفزازية.
    Je demande donc que toutes les mesures nécessaires soient prises pour mettre un terme à ces agissements provocateurs. UN وعليه فإني أطلب اتخاذ كل ما يلزم من تدابير لوقف هذه اﻷعمال الاستفزازية.
    Condamne sans ambiguïté tous les actes et propos provocateurs de toute partie qui constituent des incitations à la discrimination, à l'hostilité, à la haine et à la violence; UN يدين بشكل قاطع جميع الأعمال والبيانات الاستفزازية التي تشكل تحريضا على التمييز والعداء والكراهية والعنف من جانب أي طرف،
    :: Les agents de police sont autorisés à mener des opérations clandestines, à condition de ne pas agir comme agents provocateurs. UN :: يمكن القيام بعمليات الشرطة السرية ولكن لا يجوز لأفراد الشرطة بأي حال العمل كعناصر استفزازية.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de porter à votre attention les agissements provocateurs et agressifs de la Turquie qui ont causé beaucoup d'inquiétude et ont fait monter la tension à Chypre. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى أعمال عدوانية استفزازية للغاية قامت بها تركيا مؤخرا وأثارت قلقا بالغا وصعﱠدت التوتر في قبرص.
    À Jérusalem-Est, elle est due en partie aux activités de peuplement, aux démolitions de maisons et aux évictions, aux expulsions de résidents palestiniens de Jérusalem-Est et autres actes provocateurs. UN وفي القدس الشرقية، كان ذلك مرجعه جزئيا النشاط الاستيطاني، وهدم المنازل وإخلائها، وطرد السكان الفلسطينيين من القدس الشرقية، وإجراءات استفزازية أخرى.
    2. Le 11 décembre 1993, à 10 heures, des appareils de l'armée de l'air américaine ont lâché des tracs provocateurs et hostiles à l'Iraq et au peuple iraquien sur plusieurs régions du gouvernorat de Bassorah. UN ٢ - في الساعة ٠٠/١٠ من يوم ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ قامت الطائرات الحربية اﻷمريكية برمي منشورات استفزازية معادية للعراق والشعب العراقي على عدد من المناطق في محافظة البصرة.
    Le même jour, le Bureau du HCDH au Cambodge a diffusé une déclaration appelant au retrait des agents provocateurs. UN وفي نفس اليوم، أصدر مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان في كمبوديا بيانا يدعو فيه إلى سحب المحرضين.
    15. Le Haut-Commissariat a observé que certaines marches de l'opposition ont été investies par des provocateurs violents, obligeant les forces de sécurité à intervenir pour rétablir l'ordre. UN 15- ولاحظت المفوضية السامية أنه تم استغلال بعض مسيرات المعارضة من جانب محرضين عنيفين، مما حمل قوات الأمن على التدخل لإعادة النظام.
    Les médias électroniques ont servi à véhiculer des récits journalistiques inexacts, provocateurs, partiaux et à sensation, en particulier les premiers articles consacrés à la noyade des garçons albanais du Kosovo. UN ومالت وسائط الإعلام الإلكترونية إلى نشر تقارير صحفية غير دقيقة وملهبة للمشاعر ومنحازة ومثيرة للنفوس، لا سيما التقارير الأولى عن غرق صبية من ألبان كوسوفو.
    Ces faits provocateurs illégaux ont été néfastes et empêché tout progrès dans le processus politique. UN وكان لهذه التطورات غير القانونية والاستفزازية نتائج عكسية، وحالت دون إحراز أي تقدم في العملية السياسية.
    Il n'y a pas eu dans le chef des autorités de recours à la violence, et les réfugiés palestiniens n'ont pas été blessés, comme l'ont confirmé des sources palestiniennes, contrairement aux reportages provocateurs dans certains médias. UN ولم تلجأ الحكومة إلى العنف المسلح، أو يصاب أي لاجئ فلسطيني، كما أكدت ذلك مصادر فلسطينية، بخلاف ما ذكرته تقارير تحريضية في بعض وسائط الإعلام.
    Israël, Puissance occupante, doit être tenu responsable de ses actes illégaux et provocateurs. UN فيجب أن تحاسب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، المسؤولة على ما ترتكبه من أعمال غير قانونية، واستفزازية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus