| Le Pakistan a fait preuve de modération face aux agissements provocateurs de l'Inde. | UN | ولقد مارست باكستان ضبط النفس في مواجهة اﻹجراءات الاستفزازية من جانب الهند. |
| Malgré des pertes importantes, ces provocateurs armés ne cessent de lancer des attaques. | UN | ورغم الخسائر الفادحة، فإن الهجمات المسلحة الاستفزازية قائمة دون هوادة. |
| La République d'Iraq proteste avec force, en les condamnant, contre ces agissements provocateurs, qui sont contraires aux règles du droit international et aux dispositions de la Charte des Nations Unies. | UN | إن جمهورية العراق تحتج بشدة وتستنكر هذه التصرفات الاستفزازية المخالفة لقواعد القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة. |
| Israël, Puissance occupante, doit être tenu responsable de ses actes illégaux et provocateurs. | UN | فيجب أن تحاسب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على كل ما ترتكبه من أعمال استفزازية وغير قانونية. |
| Il a critiqué Israël pour poursuivre les survols provocateurs du territoire libanais. | UN | وانتقد إسرائيل لمواصلتها القيام بطلعات جوية استفزازية فوق إقليم لبنان. |
| Les chefs de la police ont rejeté la responsabilité de ces manifestations sur des provocateurs taliban. | UN | وأنحى رؤساء الشرطة باللائمة على المحرضين الذين ينتمون إلى الطالبان للقيام بهذه المظاهرات. |
| Toutefois, en plusieurs occasions, des batailles de rue ont éclaté, la plupart à l'instigation d'agents provocateurs, parmi lesquels se trouvaient des membres des forces de sécurité habillés en civil et armés de pistolets. | UN | غير أن معارك جرت في الشوارع في بعض الحالات، وقع معظمها بتحريض من محرضين ضمت صفوفهم أعضاء من قوات الأمن يرتدون الملابس المدنية ويحملون المسدسات. |
| Les agissements provocateurs de l'Érythrée ne se sont pas toutefois limités à des déclarations de guerre. | UN | على أن أنشطة إريتريا الاستفزازية لم تقتصر على إصدار إعلانات حرب. |
| Les amis dans le nord doivent réprimer et mettre fin à certains comportements provocateurs et à la rupture fondés parfois sur des raisons éphémères. | UN | وعلى الأصدقاء في الشمال ضبط أو عدم تكرار بعض السلوكيات الاستفزازية والقطيعة أحيانا لأسباب عابرة. |
| Ces mesures et ces actes provocateurs persistants sont illégaux au regard du droit international, ils sapent et violent les principes du processus de paix au Moyen-Orient. | UN | إن هذه اﻷعمال واﻹجراءات الاستفزازية غير مشروعة بموجب القانون الدولي وتقوض مبادئ عملية السلام في الشرق اﻷوسط وتنتهكها. |
| Des considérations nationales nous ont obligés à riposter aux essais nucléaires provocateurs réalisés par l'Inde. | UN | وكنا مضطرين لاعتبارات أمنية وأخرى وطنية للرد على تجارب الهند النووية الاستفزازية. |
| Je demande donc que toutes les mesures nécessaires soient prises pour mettre un terme à ces agissements provocateurs. | UN | وعليه فإني أطلب اتخاذ كل ما يلزم من تدابير لوقف هذه اﻷعمال الاستفزازية. |
| Condamne sans ambiguïté tous les actes et propos provocateurs de toute partie qui constituent des incitations à la discrimination, à l'hostilité, à la haine et à la violence; | UN | يدين بشكل قاطع جميع الأعمال والبيانات الاستفزازية التي تشكل تحريضا على التمييز والعداء والكراهية والعنف من جانب أي طرف، |
| :: Les agents de police sont autorisés à mener des opérations clandestines, à condition de ne pas agir comme agents provocateurs. | UN | :: يمكن القيام بعمليات الشرطة السرية ولكن لا يجوز لأفراد الشرطة بأي حال العمل كعناصر استفزازية. |
| D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de porter à votre attention les agissements provocateurs et agressifs de la Turquie qui ont causé beaucoup d'inquiétude et ont fait monter la tension à Chypre. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى أعمال عدوانية استفزازية للغاية قامت بها تركيا مؤخرا وأثارت قلقا بالغا وصعﱠدت التوتر في قبرص. |
| À Jérusalem-Est, elle est due en partie aux activités de peuplement, aux démolitions de maisons et aux évictions, aux expulsions de résidents palestiniens de Jérusalem-Est et autres actes provocateurs. | UN | وفي القدس الشرقية، كان ذلك مرجعه جزئيا النشاط الاستيطاني، وهدم المنازل وإخلائها، وطرد السكان الفلسطينيين من القدس الشرقية، وإجراءات استفزازية أخرى. |
| 2. Le 11 décembre 1993, à 10 heures, des appareils de l'armée de l'air américaine ont lâché des tracs provocateurs et hostiles à l'Iraq et au peuple iraquien sur plusieurs régions du gouvernorat de Bassorah. | UN | ٢ - في الساعة ٠٠/١٠ من يوم ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ قامت الطائرات الحربية اﻷمريكية برمي منشورات استفزازية معادية للعراق والشعب العراقي على عدد من المناطق في محافظة البصرة. |
| Le même jour, le Bureau du HCDH au Cambodge a diffusé une déclaration appelant au retrait des agents provocateurs. | UN | وفي نفس اليوم، أصدر مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان في كمبوديا بيانا يدعو فيه إلى سحب المحرضين. |
| 15. Le Haut-Commissariat a observé que certaines marches de l'opposition ont été investies par des provocateurs violents, obligeant les forces de sécurité à intervenir pour rétablir l'ordre. | UN | 15- ولاحظت المفوضية السامية أنه تم استغلال بعض مسيرات المعارضة من جانب محرضين عنيفين، مما حمل قوات الأمن على التدخل لإعادة النظام. |
| Les médias électroniques ont servi à véhiculer des récits journalistiques inexacts, provocateurs, partiaux et à sensation, en particulier les premiers articles consacrés à la noyade des garçons albanais du Kosovo. | UN | ومالت وسائط الإعلام الإلكترونية إلى نشر تقارير صحفية غير دقيقة وملهبة للمشاعر ومنحازة ومثيرة للنفوس، لا سيما التقارير الأولى عن غرق صبية من ألبان كوسوفو. |
| Ces faits provocateurs illégaux ont été néfastes et empêché tout progrès dans le processus politique. | UN | وكان لهذه التطورات غير القانونية والاستفزازية نتائج عكسية، وحالت دون إحراز أي تقدم في العملية السياسية. |
| Il n'y a pas eu dans le chef des autorités de recours à la violence, et les réfugiés palestiniens n'ont pas été blessés, comme l'ont confirmé des sources palestiniennes, contrairement aux reportages provocateurs dans certains médias. | UN | ولم تلجأ الحكومة إلى العنف المسلح، أو يصاب أي لاجئ فلسطيني، كما أكدت ذلك مصادر فلسطينية، بخلاف ما ذكرته تقارير تحريضية في بعض وسائط الإعلام. |
| Israël, Puissance occupante, doit être tenu responsable de ses actes illégaux et provocateurs. | UN | فيجب أن تحاسب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، المسؤولة على ما ترتكبه من أعمال غير قانونية، واستفزازية. |