S'il n'y a pas d'objection, je considérerai que la Première commission adopte le programme de travail et le calendrier publiés sous la cote A/C.1/52/CRP.1. | UN | ما لم أسمع اعتراضا، سأعتبر أن اللجنة اﻷولى تقر برنامج العمل والجدول الزمني الواردين في الوثيقة A/C.1/52/CRP.1. |
À sa 1re séance, le 14 janvier, le Conseil a examiné son ordre du jour et son programme de travail provisoires pour 2014, publiés sous la cote E/2014/1, et décidé de reprendre cet examen à une date ultérieure. | UN | ١٠ - نظر المجلس، في جلسته الأولى، المعقودة في 14 كانون الثاني/يناير، في جدول أعماله المؤقت وبرنامج عمله لعام 2014 الواردين في الوثيقة E/2014/1 وقرر العودة إليهما في وقت لاحق. |
Les recommandations précédentes faites par la Cinquième Commission à l'Assemblée générale au titre du point 127 de l'ordre du jour figurent dans les rapports de la Commission publiés sous la cote A/55/691 et Add.1. | UN | 1 - ترد التوصيات السابقة التي تقدمت بها اللجنة الخامسة إلى الجمعية العامة بشأن البند 127 من جدول الأعمال في تقريري اللجنة الواردين في الوثيقة A/55/691 و Add.1. |
Sur la base du programme de travail et du calendrier publiés sous la cote A/63/397, le Président a l'intention de clore la liste des orateurs pour le débat général le mardi 6 octobre, à 18 heures. | UN | واستنادا إلى برنامج العمل والجدول الزمني الواردين في الوثيقة A/63/397، يعتزم الرئيس إغلاق قائمة المتكلمين للمناقشة العامة الساعة 00/18 يوم الثلاثاء، 6 تشرين الأول/أكتوبر. |
Sur la base du programme de travail et du calendrier publiés sous la cote A/64/399, j'ai l'intention de clore la liste des orateurs pour le débat général le mardi 5 octobre, à 18 heures. | UN | واستنادا إلى برنامج العمل والجدول الزمني الواردين في الوثيقة A/64/399، أعتزم إغلاق قائمة المتكلمين للمناقشة العامة الساعة 00/18 يوم الثلاثاء، 5 تشرين الأول/أكتوبر. |
Compte tenu du programme de travail et du calendrier publiés sous la cote A/C.1/62/CRP.1, je compte clore la liste des orateurs pour le débat général le mardi 9 octobre, à 18 heures. | UN | واستنادا إلى برنامج العمل والجدول الزمني الواردين في الوثيقة A/C.1/62/CRP.1، أعتزم أن أقفل قائمة المتكلمين للمناقشة العامة يوم الثلاثاء، 9 تشرين الأول/أكتوبر، الساعة 00/18. |
Sur la base du programme de travail et du calendrier publiés sous la cote publiés sous la cote A/C.1/63/CRP.1, j'ai l'intention de clore la liste des orateurs pour le débat général le mardi 7 octobre, à 18 heures. | UN | واستنادا إلى برنامج العمل والجدول الزمني الواردين في الوثيقة A/C.1/63/CRP.1، أعتزم أن أقفل قائمة المتكلمين للمناقشة العامة الساعة 00/18 يوم الثلاثاء، 7 تشرين الأول/أكتوبر. |
Les recommandations adressées précédemment à l'Assemblée générale par la Cinquième Commission au titre du point 119 de l'ordre du jour figurent dans les rapports de la Commission publiés sous la cote A/58/571 et A/58/571/Add.1. | UN | 1 - ترد التوصيات السابقة التي قدمتها اللجنة الخامسة إلى الجمعية العامة في إطار البند 119، في تقريري اللجنة الواردين في الوثيقتين A/58/571 و A/58/571/Add.1. |
Les recommandations adressées précédemment à l'Assemblée générale par la Cinquième Commission au titre du point 120 de l'ordre du jour figurent dans les rapports de la Commission publiés sous la cote A/58/572 et A/58/572/Add.1. | UN | 1 - ترد التوصيات السابقة التي قدمتها اللجنة الخامسة إلى الجمعية العامة في إطار البند 120 من جدول الأعمال، في تقريري اللجنة الواردين في الوثيقتين A/58/572 و Add.1. |
Les précédentes recommandations de la Cinquième Commission à l'Assemblée générale, au titre du point 117 de l'ordre du jour, figurent dans les rapports de la Commission publiés sous la cote A/57/429 et Add.1. | UN | 1 - ترد التوصيات السابقة التي قدمتها اللجنة الخامسة إلى الجمعية العامة في إطار البند 117 من جدول الأعمال في تقريري اللجنة الواردين في الوثيقتين A/57/429 و Add.1. |
M. Aniemena (Nigéria) (parle en anglais) : Je voudrais exprimer la reconnaissance de ma délégation pour les rapports complets du Secrétaire général, publiés sous la cote A/59/62 et A/59/126, concernant les questions et faits importants relatifs aux océans et au droit de la mer, notamment des renseignements sur le statut de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et des Accords relatifs à son application. | UN | السيد أنييمينا (نيجيريا) (تكلم بالانكليزية): أود أن أعرب عن تقدير وفد بلدي لتقريري الأمين العام الشاملين، الواردين في الوثيقتين A/59/62 و A/59/126، بخصوص التطورات والقضايا المهمة المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار، بما فيها المعلومات عن حالة اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار واتفاقات تنفيذها. |
17. Décide de reporter l'examen du traitement des soldes inutilisés relatifs à la période allant du 1er juillet 1993 au 30 septembre 1994, jusqu'à ce qu'elle ait eu l'occasion, à sa cinquantième session, d'examiner pleinement les rapports publiés sous la cote A/49/540/Add.2 et A/49/540/Add.3 ainsi que toute mise à jour du document A/49/540/Add.3, de même que les rapports correspondants du Comité consultatif; | UN | ٧١ - تقرر إرجاء النظر في معالجة اﻷرصدة غير المرتبط بها التي نشأت فيما يتعلق بالفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٣ إلى ٠٣ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١ ريثما يتسنى لها أن تجري في دورتها الخمسين دراسة كاملة للتقريرين الواردين في الوثيقتين 2.ddA/045/94/A و 3.ddA/045/94/A وأي استكمال للوثيقة 3.ddA/045/94/A والتقارير ذات الصلة للجنة الاستشارية؛ |
M. Tejeira (Panama) (parle en espagnol) : C'est un honneur pour la délégation du Panama que de présenter au nom des coauteurs les projets de résolution publiés sous la cote A/59/L.41/Rev.1 et A/59/L.55, intitulés respectivement < < Coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation des États américains > > et < < Coopération entre l'Organisation des Nations Unies et le Système économique latino-américain > > . | UN | السيد تاخييرا (بنما) (تكلم بالإسبانية): يشرف وفد بنما أن يتولى، بالنيابة عن مقدمي مشروعي القرارين، عرض مشروعي القرارين الواردين في الوثيقتين A/59/L.41/Rev.1 و A/59/L.55، المعنونين " التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية " و " التعاون بين الأمم المتحدة والمنظومة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية " ، على التوالي. |