Ces partenaires pourraient fournir un point d'accès électronique aux dossiers publics du Tribunal. | UN | ويمكن لتلك المنظمات الأخرى توفير نقاط للاطلاع إلكترونيا على السجلات العامة للمحكمة. |
Faciliter la consultation des dossiers publics du Tribunal | UN | ألف - تيسير الحصول على السجلات العامة للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة |
Cela dit, les archives publiques sont souvent considérées comme le meilleur endroit pour conserver les copies certifiées des dossiers publics du Tribunal. | UN | ومع ذلك فقد أشاروا في كثير من الأحيان إلى أن دُور المحفوظات الوطنية ستكون هي المؤسسات المناسبة لإيواء الصور المصدقة من السجلات العامة للمحكمة. |
Le Représentant résident des Nations Unies et le représentant du PNUD au Monténégro pensent que l'accès aux dossiers publics du Tribunal devrait s'organiser sous les auspices de l'ONU. | UN | ورأى الممثل المقيم للأمم المتحدة وممثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الجبل الأسود أن إمكانية الاطلاع على السجلات العامة للمحكمة سيكون من الأفضل تنظيمها تحت إشراف الأمم المتحدة. |
L'Agence nationale des archives serait disposée à devenir dépositaire des dossiers publics du Tribunal et à les rendre accessibles au public. | UN | 35 - وستكون وكالة المحفوظات الوطنية مستعدة للاضطلاع بدور الوديع للسجلات العامة للمحكمة وتوفير إمكانية اطلاع الجمهور عليها. |
Si des centres d'information sont mis en place en Bosnie-Herzégovine, Croatie et Serbie, il leur sera possible de travailler en partenariat avec la représentation du PNUD au Monténégro pour faciliter l'accès aux dossiers publics du Tribunal. | UN | وإذا أنشئت مراكز للمعلومات في البوسنة والهرسك، وكرواتيا، وصربيا، فهي ستتمكن من العمل في إطار شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الجبل الأسود لتسهيل الوصول إلى السجلات العامة للمحكمة هناك. |
Plusieurs des autorités interrogés ont indiqué qu'elles souhaitaient être consultées officiellement sur la question et qu'elles étaient disposées à formuler des propositions concrètes, notamment en ce qui concerne les institutions pouvant devenir dépositaires des dossiers publics du Tribunal; | UN | وقد أعرب عدد من المسؤولين الذين استشيروا عن أملهم في أن يستشاروا رسميا بشأن هذه المسألة وعن استعدادهم لتقديم مقترحات ملموسة حينئذ، بما في ذلك اقتراح مؤسسات معينة لتكون الجهة الوديعة للسجلات العامة للمحكمة. |
Le personnel du centre d'information aidera les institutions compétentes à étudier toutes les possibilités qu'offrent les dossiers publics du Tribunal et à en faciliter l'accès. | UN | وسيساعد موظفو مركز المعلومات الذي سينشأ في البلد المؤسسات المعنية على استكشاف الإمكانات الكاملة للسجلات العامة للمحكمة وتيسير وصول روادها إليها. |
Pour le Codirecteur, la création de centres d'information dépositaires de documents publics du Tribunal serait bien accueillie par toutes les organisations non gouvernementales qui s'occupent de personnes disparues car il serait avantageux pour ces organisations d'avoir des rapports d'autopsie et d'exhumation. | UN | وأعرب عن اعتقاده أن إنشاء مراكز المعلومات بوصفها وديعة للسجلات العامة للمحكمة سيحظى بقبول حسن من جميع المنظمات غير الحكومية التي تعالج قضية الأشخاص المفقودين لأنه سيكون من المفيد بالنسبة لها الحصول على بعض التقارير الخاصة بتشريح الجثث واستخراج الجثث. |
Lieux et institutions qui pourraient devenir dépositaires des dossiers publics du Tribunal et, éventuellement, accueillir un centre d'information ou devenir partenaires | UN | ألف - الأماكن/المؤسسات التي يمكن أن تضطلع بدور الوديع للسجلات العامة للمحكمة و/أو تستضيف أحد مراكز المعلومات أو تصبح شريكا له |
Mes interlocuteurs ont estimé que les centres d'information devraient avoir en fonds au moins une version électronique de tous les documents publics du Tribunal. | UN | 8 - يرى من تحاورت معهم أن مراكز المعلومات ينبغي، على الأقل، أن تكون مستودعات لمجموعة كاملة من الصيغ الإلكترونية للسجلات العامة للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Il faudrait faire une place particulière au projet lancé par le maire de Sarajevo, qui s'efforce actuellement d'obtenir toutes les copies certifiées conformes des dossiers publics du Tribunal afin de les conserver dans le centre-ville de Sarajevo et de les mettre à la disposition du grand public. | UN | وينبغي الإعراب خصوصا عن التقدير لمشروع أطلقه رئيس بلدية ساراييفو. ويسعى رئيس البلدية حاليا إلى الحصول على مجموعة كاملة من نسخ السجلات العامة للمحكمة لوضعها في مركز مدينة ساراييفو وإتاحتها لعامة الناس. |
Outre qu'ils présentent l'avantage évident de permettre aux populations touchées par les crimes de guerre de consulter plus facilement les informations consignées dans les documents publics du Tribunal et, partant, de promouvoir plus efficacement le patrimoine successoral de celui-ci, un centre d'information a, selon mes interlocuteurs, un fort potentiel pédagogique. | UN | 12 - إضافة إلى المزية البديهية المتمثلة في جعل المعلومات الواردة في السجلات العامة للمحكمة متاحة بقدر أكبر للسكان المتضررين من جرائم الحرب، ومن ثم الترويج على نحو أفضل لإرث المحكمة، يرى محاوريي أيضا أن إنشاء مراكز المعلومات يتيح إمكانيات كبيرة من منظور تثقيفي. |
La seule institution locale serbe contactée à envisager de devenir dépositaire des dossiers publics du Tribunal est la Bibliothèque nationale de Serbie. | UN | 28 - وكانت المكتبة الوطنية لصربيا هي المؤسسة المحلية الوحيدة التي جرى الاتصال بها وأبدت اهتماما بأن تضطلع بدور الوديع للسجلات العامة للمحكمة. |
5. Kosovo Trois des institutions interrogées se sont dites intéressées par la fonction de dépositaire des dossiers publics du Tribunal et l'accueil d'un centre d'information. | UN | 33 - أعربت ثلاث مؤسسات جرى الاتصال بها عن اهتمامها بالاضطلاع بدور الوديع للسجلات العامة للمحكمة و/أو باستضافة أحد مراكز المعلومات. |
Il a été proposé d'organiser ces activités avec le soutien des municipalités, des bibliothèques, des tribunaux et des ONG, solution qui serait particulièrement judicieuse si ces institutions travaillaient en partenariat avec le centre et conservaient des copies électroniques des dossiers publics du Tribunal. | UN | واقتُرح ترتيب تلك الأنشطة بدعم من البلديات أو المكتبات أو المحاكم أو المنظمات غير الحكومية. وجرت الإشارة إلى أن ذلك الترتيب سيكون مناسبا للغاية إن عملت تلك المؤسسات في شراكة مع المركز واستضافت مجموعة إلكترونية من السجلات العامة للمحكمة. |
4. Trouver en Bosnie-Herzégovine, en Croatie, en Serbie et au Monténégro des institutions dont les usagers auraient besoin d'une connexion à Internet à fort débit pour accéder aux dossiers publics du Tribunal. | UN | 4 - تحديد المؤسسات في البوسنة والهرسك، وكرواتيا، وصربيا، والجبل الأسود التي يمكن أن يستفيد روادها من وجود نقطة دخول إلى الإنترنت ذات سرعة اتصال عالية توفر الوصول إلى السجلات العامة للمحكمة. |
La plupart des interlocuteurs faisant partie d'organisations non gouvernementales, d'associations pour les personnes disparues et, à quelques exceptions près, de groupes de victimes, s'appuient énormément sur les documents publics du Tribunal et auraient intérêt à ce que des centres d'information soient créés dans la région. | UN | 15 - يعتمد معظم المحاورين من المنظمات غير الحكومية والمنظمات التي تتناول مسائل الأشخاص المفقودين، وفي حالات استثنائية قليلة، من رابطات الضحايا، اعتمادا شديدا على السجلات العامة للمحكمة وسيستفيدون من إنشاء مراكز للمعلومات في المنطقة. |
Plusieurs représentants de la communauté internationale en Bosnie-Herzégovine ont jugé logique que les tribunaux internes conservent les dossiers publics du Tribunal, ce qui garantirait l'équilibre de leur dissémination géographique, la qualité des utilisations qui en seraient faites et leur neutralité. | UN | 21 - ورأى عدة ممثلين للمجتمع الدولي في البوسنة والهرسك أن من المنطقي اتخاذ المحاكم المحلية مؤسسات وديعة للسجلات العامة للمحكمة(). |
c) Organiser des manifestations, des exposés et des tables rondes à l'intention du public sur des affaires particulières ou des thèmes plus généraux en se fondant sur les dossiers publics du Tribunal. | UN | (ج) تنظيم مناسبات وعروض واجتماعات مائدة مستديرة يدعى إليها أفراد مهتمون من الجمهور وتعرض عليهم فيها مسائل عن حالات معينة أو مسائل مواضيعية من خلال الاستفادة من السجلات العامة للمحكمة. |