"publics et des organisations" - Traduction Français en Arabe

    • الحكومية والمنظمات
        
    • الحكومية ومنظمات
        
    • العامة والمنظمات
        
    • حكومية ومنظمات
        
    • الحكومية ومنظمة
        
    • العامة ومنظمات
        
    Des organismes publics et des organisations et institutions non gouvernementales y participent. UN وذكر أن كلا من الوكالات الحكومية والمنظمات والمؤسسات غير الحكومية معني بهذه العملية.
    ii) Stages de formation, séminaires et ateliers : formation à l’emploi des outils et méthodes intégrés d’évaluation de l’environnement à l’intention des services publics et des organisations intergouvernementales régionales. UN `2` دورات تدريبية وندوات وحلقات عمل: التدريب على أدوات ومنهجيات التقييم البيئي المتكامل، للوكالات الحكومية والمنظمات الإقليمية المشتركة بين الحكومات.
    L'Allemagne a évoqué la collaboration entre les ministères, les organismes publics et des organisations de la société civile. UN وأفادت ألمانيا بشأن التعاون بين المصالح والمؤسسات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني.
    Ce plan prévoit l'application, en coopération avec des organismes publics et des organisations non gouvernementales, de la stratégie de protection de la santé publique pour la période allant jusqu'en 2010, laquelle repose sur les activités nationales suivantes : UN وتقضي الخطة بالعمل، بالتعاون مع الهيئات العامة والمنظمات غير الحكومية، على تنفيذ استراتيجية حماية الصحة العامة للفترة حتى 2010 التي تحدد البرامج الوطنية التالية:
    Participation à des festivités organisées par des organismes publics et des organisations de la société civile UN المشاركة في احتفالية أقامتها جهات حكومية ومنظمات مجتمع مدني
    :: Établir une vision commune en matière de sensibilisation et renforcer l'action collective des pouvoirs publics et des organisations de la société civile en faveur de certains groupes de la population enfantine défavorisée; UN إيجاد مفاهيم توعوية مشتركة وتعزيز العمل الجماعي (الجهات الحكومية ومنظمة المجتمع المدني) حول فئات معينة من الأطفال المحرومين؛
    Formation du réseau institutionnel avec des organismes publics et des organisations de la société civile liés au thème. UN وإنشاء الشبكة المؤسسية للهيئات العامة ومنظمات المجتمع المدني المهتمة بالموضوع.
    Renforcer les compétences du personnel masculin et féminin des organismes publics et des organisations non gouvernementales; UN - بناء قدرات العاملين والعاملات في المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية؛
    Afin d'encourager la participation à ces activités, on pourrait mettre les analyses et données recueillies à la disposition non seulement des organismes publics et des organisations internationales, mais aussi des organisations non gouvernementales, des associations civiques et du grand public. UN ويمكن أن توضع تحت تصرف الوكالات الحكومية والمنظمات الدولية، وكذلك المنظمات غير الحكومية والجماعات المدنية وعامة الجمهور البيانات المجمعة والتحاليل، وذلك لتشجيع المشاركة في هذه الجهود.
    Toutefois, d’une manière générale, la conception et l’exécution de ces programmes requièrent des améliorations sensibles : mieux cibler les bénéficiaires, veiller à faire participer les pauvres à l’élaboration, à l’exécution, à la surveillance et à l’évaluation des projets et coordonner plus étroitement les multiples programmes mis en oeuvre par des organismes publics et des organisations non gouvernementales et le secteur privé. UN وثمة حاجة كبيرة، بصفة عامة، لتحسين تصميم وتنفيذ تلك البرامج، من خلال تحسين استهداف المستفيدين، وكفالة مشاركة الفقراء في تصميم وإعمال ورصد وتقييم المشاريع، وزيادة التنسيق فيما بين البرامج المتعددة المنفذة من جانب الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    Au niveau national, des cours, des séminaires et des forums sont également organisés, en coopération avec le Ministère de la défense nationale, à l'intention des forces armées, du personnel des tribunaux de la marine, des organismes publics et des organisations non gouvernementales, en vue de promouvoir une culture des droits de l'homme. UN كما يجري على المستوى الوطني تنظيم محاضرات وحلقات دراسية وندوات بالتعاون مع وزارة الدفاع الوطني وذلك لفائدة القوات المسلحة وإدارة القضاء العسكري البحري، والوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية الغرض منها تعزيز ثقافة حقوق الإنسان.
    La Convention de 1979 des Nations Unies sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, en particulier ses articles 5 et 7, accorde pourtant aux femmes l'égalité dans les décisions et dans la direction des organismes publics et des organisations non gouvernementales. UN 11 - إن اتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لعام 1979، خاصة المادتان 5 و 7، تمنح النساء المساواة في اتخاذ القرارات وإدارة الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية.
    Les tragédies de Tchernobyl et de Fukushima rappellent qu'il faut être prudent et diffuser toutes les données disponibles auprès des scientifiques, des pouvoirs publics et des organisations de la société civile. UN فمأساة تشيرنوبيل ومأساة فوكوشيما يذكران بضرورة توخي الحذر ونشر جميع البيانات المتاحة لإطلاع الأوساط العلمية والكيانات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني عليها.
    La MINUS a également publié sept brochures d'information sur les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme à l'intention des organismes publics et des organisations de la société civile dans diverses parties du pays. UN كما نشرت بعثة الأمم المتحدة في السودان سبعة كتيبات ترويجية عن معاهدات حقوق الإنسان الدولية لتوزيعها على المؤسسات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني في مختلف أنحاء البلد.
    f) Interventions en cours des pouvoirs publics et des organisations de la société civile pour combattre la maltraitance. UN (و) التدخلات الحالية من الجهات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني للحد من الإساءة " في حال تواجدها " ؛
    :: Continuer à appuyer les travaux des conseils nationaux de coordination interinstitutions ainsi que la participation de la société civile, des organismes publics et des organisations internationales à l'élaboration et à l'application de la politique en matière de droits de l'homme en Géorgie. UN :: مواصلة تقديم الدعم لعمل مجالس التنسيق الوطنية المشتركة بين الوكالات، وكذلك إشراك المجتمع المدني والهيئات العامة والمنظمات الدولية في صياغة سياسة حقوق الإنسان وتنفيذها في جورجيا.
    Ces correspondantes sont chargées de resserrer les liens avec les mécanismes municipaux chargés de l'égalité des sexes et avec les divers représentants locaux des organismes publics et des organisations sociales. UN وتعمل هذه الجهات المرجعية على تعزيز العلاقات وكفالة التنسيق مع آليات الشؤون الجنسانية على مستوى البلديات، وكذلك مع مختلف الممثلين المحليين للهيئات العامة والمنظمات الاجتماعية().
    Il a rassemblé des spécialistes, des universitaires et des praticiens exerçant dans des organismes publics et des organisations non gouvernementales, qui ont échangé leurs points de vue et fait le point sur les problèmes à surmonter, les enseignements des évaluations tenant compte de l'égalité des sexes et des droits de l'homme, et l'influence de ces dernières sur les politiques publiques. UN وعقدت أيضا ندوة إقليمية حول تقييم المنظور الجنساني وحقوق الإنسان في إكوادور، جمعت خبراء التقييم وأكاديميين وممارسين من المؤسسات العامة والمنظمات غير الحكومية لمناقشة وتحديد التحديات والدروس المستفادة من عمليات التقييم من منظور جنساني ومنظور حقوق الإنسان وتأثيرها في السياسات العامة.
    89. La Malaisie a créé un Comité consultatif sur le logement auquel participent des représentants des pouvoirs publics et des organisations professionnelles. UN ٩٨ - أنشأت ماليزيا لجنة استشارية وطنية لﻹسكان مؤلفة من منظمات حكومية ومنظمات مهنية.
    Pour compléter ces mesures d'ordre économique, des organismes publics et des organisations non gouvernementales ont lancé des campagnes d'information parmi lesquelles celles destinées aux établissements d'enseignement qui ont donné des résultats particulièrement positifs. UN وباﻹضافة إلى ذلك، استكمل استخدام هذه التدابير الاقتصادية بحملات لتوعية الجمهور، قامت بها وكالات حكومية ومنظمات غير حكومية. وتبيﱢن أن البرامج الموجهة الى المدارس كللت بالنجاح بصفة خاصة.
    Établir une vision commune en matière de sensibilisation et à renforcer l'action collective des pouvoirs publics et des organisations de la société civile en faveur de certains segments de la population enfantine défavorisée; UN إيجاد مفاهيم توعوية مشتركة وتعزيز العمل الجماعي (الجهات الحكومية ومنظمة المجتمع المدني) حول فئات معينة من الأطفال المحرومين؛
    Ces activités ont été réalisées par les pouvoirs publics et des organisations non gouvernementales. UN وقد أنجزت هذه الأنشطة السلطات العامة ومنظمات غير حكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus